Английский - русский
Перевод слова Assist
Вариант перевода Оказывать помощь

Примеры в контексте "Assist - Оказывать помощь"

Примеры: Assist - Оказывать помощь
South Africa recommended that Cuba share information with and assist the international community in tackling challenges in the area of the right to education. Южная Африка рекомендовала Кубе делиться информацией и оказывать помощь международному сообществу в решении задач в области права на образование.
The National Officer would also assist with legal research and analysis, preparation of reports and other tasks as required. Этот национальный сотрудник-специалист будет также оказывать помощь в проведении новых исследований и анализа, в подготовке докладов и выполнении других необходимых функций.
They will also assist the national authorities in identifying and addressing their essential needs relating to human rights and will inform, assist and, if necessary, train members of local human rights NGOs. Кроме того, они будут оказывать помощь национальным властям в деле определения и удовлетворения основных потребностей в области прав человека, а также информировать, консультировать и при необходимости обучать сотрудников местных неправительственных организаций по правам человека.
Paragraph 7 provides that external valuation and other experts will assist the panels with the valuation of losses, and may also assist the secretariat in preparing claims for submission to panels. В пункте 7 предусматривается, что внешние эксперты-оценщики и другие специалисты будут помогать группам уполномоченных оценивать объем потерь и могут также оказывать помощь секретариату в подготовке претензий для их передачи группам.
Under this programme, we will assist third countries in preventing and combating illicit trafficking in arms, and we will also assist affected countries. В соответствии с этой программой мы будем помогать третьим странам в деле предотвращения незаконного оборота оружия и борьбы с ним, а также будем оказывать помощь страдающим от этой проблемы странам.
Member States had a shared responsibility to support implementation of the right to social security and food, and should therefore assist countries in establishing those floors. Государства-члены несут общую ответственность за обеспечение реализации права на продовольственную безопасность и достаточное питание и потому они должны оказывать помощь странам в установлении таких стандартов.
My delegation commends the efforts made in that respect and welcomes the creation of the Peacebuilding Commission, which will assist States in the post-conflict era. Моя делегация отмечает предпринятые в этих целях усилия и приветствует создание Комиссии по миростроительству, которая будет оказывать помощь государствам в постконфликтный период.
It had not been deemed necessary to establish an individual complaints mechanism, but the Centre could assist individuals in formulating complaints or initiating court proceedings. Создание механизма рассмотрения индивидуальных жалоб не было сочтено необходимым, однако Центр может оказывать помощь отдельным лицам в формулировании исковых заявлений или возбуждении судебных исков.
The plan recommended the appointment of an independent expert who would assist the Special Committee in analysing the situation in the Non-Self-Governing Territories and monitoring the implementation of resolutions. В Плане содержится рекомендация о назначении независимого эксперта, который будет оказывать помощь Специальному комитету в анализе ситуации в несамоуправляющихся территориях и мониторинге выполнения резолюций.
The Unit would assist the Transitional Government in the formulation and development of plans and mechanisms required for conducting of fair and free elections, scheduled for October 2005. Группа будет оказывать помощь переходному правительству в формулировании и разработке планов и механизмов проведения справедливых и свободных выборов, запланированных на октябрь 2005 года.
During 1994, the experts would assist the ad hoc secretariat in the elaboration of draft documents to be submitted to the Intergovernmental Negotiating Committee. В течение 1994 года эксперты будут оказывать помощь специальному секретариату в разработке проектов документов для представления Межправительственному комитету по ведению переговоров.
It is recommended that they assist, when requested by the Governments concerned, in: В этой связи им рекомендуется оказывать помощь по просьбе соответствующих правительств:
In this context, the secretariat should assist countries on request in the implementation and possible adaptation of the database for use at the national level. В этой связи секретариат должен оказывать помощь странам по их просьбе в создании и возможной адаптации базы данных для ее использования на национальном уровне.
The Chief Integrated Support Service Officer will assist the Chief Administrative Officer with the overall administration and management of the technical mission support. Старший сотрудник Службы комплексной поддержки будет оказывать помощь главному административному сотруднику в вопросах общего руководства и управления вспомогательным техническим обслуживанием миссии.
In the same article the Constitution puts an obligation on the State to organize vocational training and assist persons who seek employment in finding work. В той же статье Конституции предусматривается обязанность государства организовывать профессиональное обучение и оказывать помощь в трудоустройстве лицам, ищущим работу.
The principle of complementarity was crucial to the operation of the court; the court would assist national judicial systems and complement them when necessary. Принцип комплементарности имеет важнейшее значение для функционирования суда: суд будет оказывать помощь национальным судебным системам и при необходимости дополнять их.
In a similar way, UNECE could assist the international financial institutions in disseminating the information on available financing for business start-ups in the region. Аналогичным образом, ЕЭК ООН могла бы оказывать помощь международным финансовым учреждениям в распространении информации об имеющихся возможностях финансирования начинающих предприятий в регионе.
This staff member will also assist with inventory checks on a biannual basis and liaise with sections on control of inventories. Такой сотрудник также будет оказывать помощь в проведении каждые полгода инвентаризации и взаимодействовать с секциями по контролю над материальными средствами.
Governments should assist developing country governments through the exchange of the national experiences, in cooperation with international organizations, in their pursuit of better understanding of dumping issues. Правительствам в сотрудничестве с международными организациями следует оказывать помощь правительствам развивающихся стран посредством обмена национальным опытом для обеспечения более глубокого понимания ими вопросов, связанных с демпингом.
OHCHR will assist and advise the Special Rapporteur in preparing and organizing visits to a number of countries, at the invitation of interested Governments and the request of indigenous organizations. УВКПЧ будет оказывать помощь и консультативное содействие Специальному докладчику при подготовке и организации поездок в ряд стран по приглашению заинтересованных правительств и по просьбе организаций коренных народов.
It will assist Governments in drawing up and implementing measures to address and solve common problems, and in assessing the effectiveness of their efforts. Она будет оказывать помощь правительствам в разработке и осуществлении мер по решению общих проблем и в оценке эффективности их усилий.
It will also assist the Commission in the preparation of the Guidance document, and will help make the data publicly accessible by dissemination on the Internet. Оно будет также оказывать помощь Комиссии в подготовке Справочного руководства и содействовать обеспечению доступа общественности к этим данным путем их распространения на Интернете.
In connection with the latter, UNCTAD should assist developing countries in utilizing market instruments for the management of price risks, as well as for mobilizing investment resources. В отношении фьючерсных рынков ЮНКТАД следует оказывать помощь развивающимся странам в использовании рыночных инструментов для управления ценовыми рисками, а также для мобилизации инвестиционных ресурсов.
The international community must assist with financial resources, capacity-building and technology transfer in order to help the developing countries in that regard. Международное сообщество должно оказывать помощь развивающимся странам в этой области в виде предоставления финансовых ресурсов, укрепления потенциала и передачи технологии.
The agencies of the United Nations, along with regional organizations, should continue to encourage and assist Bosnia and Herzegovina to face the remaining challenges. Учреждения Организации Объединенных Наций и региональные организации должна продолжать оказывать помощь и содействие Боснии и Герцеговине в решении остающихся проблем.