Английский - русский
Перевод слова Assist
Вариант перевода Оказывать помощь

Примеры в контексте "Assist - Оказывать помощь"

Примеры: Assist - Оказывать помощь
He or she will assist the Inventory Control Officer in all aspects of his duties. Этот сотрудник или сотрудница будет оказывать помощь сотруднику по инвентаризационному контролю во всех аспектах его деятельности.
Governments can assist the small-scale sector in various ways to grow and export. Правительства могут оказывать помощь в стимулировании роста и экспортной деятельности сектора мелких предприятий различными способами.
Those officers would assist the Fifth Committee secretariat when the agenda items relating to their respective offices came up. Эти сотрудники будут оказывать помощь секретариату Пятого комитета при рассмотрении пунктов повестки дня, касающихся их соответствующих подразделений.
But the Hong Kong Government will assist disadvantaged and vulnerable children whose parents cannot look after them. Вместе с тем гонконгское правительство будет оказывать помощь находящимся в неблагоприятном положении и уязвимым детям, родители которых не могут обеспечить уход за ними.
A reformed Council exercising an essentially deliberative role could assist the General Assembly in addressing central economic issues such as trade, finance and technology. Реформированный Совет, играющий в основном совещательную роль, мог бы оказывать помощь Генеральной Ассамблее в решении основных экономических вопросов, таких, как торговля, финансы и технология.
The international police monitors continued to conduct police patrols throughout Haiti and assist IPSF in responding to citizen complaints and making arrests. Международные полицейские наблюдатели продолжали обеспечивать полицейское патрулирование на всей территории Гаити и оказывать помощь ВСГБ в рассмотрении жалоб граждан и проведении арестов.
This secretariat would also assist the Force Commander when chairing joint military meetings; Этот секретариат будет также оказывать помощь Командующему Силами, когда он будет выполнять функции председателя во время совместных совещаний по военным вопросам;
Governments should assist single-parent families, and pay special attention to the needs of widows and orphans. Правительствам следует оказывать помощь семьям с одним родителем и уделять особое внимание нуждам вдов и сирот.
Member States outside the region can assist, especially if practical solutions and the resources required to implement them are clearly identified. Государства-члены, расположенные за пределами региона, могут оказывать помощь в этом, особенно если практические решения и ресурсы, необходимые для их осуществления, четко определены.
The Special Assistant would also assist the High Commissioner in administrative and financial matters, as appropriate. Специальный помощник в случае необходимости будет также оказывать помощь Верховному комиссару в решении административных и финансовых вопросов.
The Chief would also assist the High Commissioner in his task of coordination with New York-based secretariat units and agencies. Начальник Отделения будет также оказывать помощь Верховному комиссару в вопросах координации с подразделениями Секретариата и учреждениями в Нью-Йорке.
On the contrary, the court should assist domestic courts in cases where trial of the accused was difficult or impossible. Прежде всего суд должен оказывать помощь этим судам в случаях, когда судебное преследование обвиняемых затрудняется или становится невозможным.
The Meeting recommended that the United Nations assist government institutes of public administration. Участники Совещания рекомендовали Организации Объединенных Наций оказывать помощь национальным институтам государственного управления.
IFAD can assist only its member States. МФСР может оказывать помощь только государствам-членам.
In developing countries, such organizations could assist UNDCP in enhancing its programmes. В развивающихся странах такие организации могут оказывать помощь МПКНСООН в деятельности по укреплению ее программ.
His delegation attached importance to the fact that Trade Points must assist traders without participating directly in transactions. Его делегация придает большое значение тому, что центры по вопросам торговли должны оказывать помощь коммерсантам, не участвуя непосредственно в сделках.
ECE indicated that the additional P-3 post under the oversight mechanism would assist the Senior Adviser in conducting programme evaluation. ЕЭК указала, что в деле оценки программ старшему советнику будет оказывать помощь дополнительный сотрудник класса С-3 из механизма надзора.
It can, for example, assist local authorities, housing associations and others by reclaiming land that can be used for housing. Она может, например, оказывать помощь местным органам власти, жилищным ассоциациям и другим организациям посредством освоения земель, которые могут быть использованы под жилищное строительство.
This database will also assist the Operation in monitoring trends and problem areas concerning arrest and detention. Эта база данных будет также оказывать помощь Операции в осуществлении наблюдения за тенденциями и проблемными областями, касающимися арестов и содержания под стражей.
These additional forces will conduct patrols and assist with the provision of humanitarian aid. Дополнительные силы будут обеспечивать патрулирование и оказывать помощь в предоставлении гуманитарной помощи.
This would not constitute evidence but a technician or scientist would assist the Court in this work. Суть этой концепции заключается не в доказательстве, а в участии специалиста или ученого, который будет оказывать помощь Суду в этом деле.
In 1999 UNHCR will assist the Government in implementing this act. В 1999 году УВКБ будет оказывать помощь правительству в деле осуществления этого закона.
(b) The Committee should assist ECE member States in revising their comprehensive national policy framework for housing and urban development. Ь) Комитету следует оказывать помощь государствам - членам ЕЭК в пересмотре их комплексной национальной политики в области жилищного строительства и развития городов.
In southern Africa, UNDCP will assist Malawi in the development of a national inter-ministerial committee, a master plan and modern drug control legislation. На юге Африки ЮНДКП будет оказывать помощь Малави в создании национального межминистерского комитета, а также в разработке генерального плана и современного законодательства по вопросам контроля над наркотиками.
The Electoral Affairs Officer will assist and monitor the activities of the Central Electoral Commission. Сотрудник по вопросам проведения выборов будет оказывать помощь центральной избирательной комиссии и следить за ее деятельностью.