Английский - русский
Перевод слова Assist
Вариант перевода Оказывать помощь

Примеры в контексте "Assist - Оказывать помощь"

Примеры: Assist - Оказывать помощь
The standing police capacity would also assist United Nations police components to strengthen rules, procedures and legislation to ensure that local police services operate in accordance with the relevant standards. Постоянный полицейский компонент будет также оказывать помощь полицейским компонентам Организации Объединенных Наций в повышении эффективности правил, процедур и законодательства в целях обеспечения того, чтобы деятельность служб местной полиции отвечала соответствующим стандартам.
Should the situation allow, the Bureau will facilitate the return of all Ivorian refugees and assist, as appropriate, in the return of IDPs. Если позволит ситуация, то Бюро будет содействовать возвращению всех ивуарских беженцев и в соответствующих случаях оказывать помощь в возвращении ВПЛ.
Chad was the first country to receive and assist refugees from Darfur - more than 300,000 - before the international community intervened. Чад стал первой страной, которая начала принимать и оказывать помощь беженцам Дарфура, число которых составило более 300000 человек, еще до вмешательства международного сообщества в эту ситуацию.
Not only could such a unit assist with meetings, but it might also help in such areas as universalization and CBM management. Такое подразделение могло бы не только оказывать помощь в проведении заседаний, но и содействовать в таких областях, как универсализация и управление мерами укрепления доверия.
In accordance with General Comment No. 14, it is particularly incumbent on all those who can assist, to help developing countries respect this international minimum threshold. Как указано в Замечании общего порядка Nº 14, на тех, кто в состоянии оказывать помощь, лежит особая ответственность в плане оказания помощи развивающимся странам в соблюдении этого международно признанного минимального порогового уровня.
Developing countries should assist Africa in carrying out and developing its research and development capabilities in agriculture; развитые страны должны оказывать помощь Африке в проведении научно-исследовательских и проектно-конструкторских работ в области сельского хозяйства и укреплении ее соответствующего потенциала;
In order to bridge the current commitment gap, they must make their troops available for peacekeeping operations and assist other countries willing to do so. В целях устранения отставания в выполнении взятых обязательств они должны предоставлять свои войска для операций по поддержанию мира и оказывать помощь другим странам, которые хотят сделать это.
The international community should also assist Guinea-Bissau in turning the electoral process into an opportunity for a broad-based dialogue on the country's challenges and possible solutions. Международное сообщество должно также оказывать помощь Гвинее-Бисау в том, чтобы превратить избирательный процесс в возможность ведения широкого диалога о задачах, стоящих перед страной, и их возможных решениях.
The international community should also assist African countries in devising their national, subregional and regional diversification strategies; Международному сообществу следует также оказывать помощь африканским странам в разработке их национальных, субрегиональных и региональных стратегий в области диверсификации;
The recipient countries should make further efforts towards maintaining peace and reducing military expenditures while donor countries must assist those developing countries which made such efforts. Странам-получателям помощи следует предпринять дальнейшие шаги в целях поддержания мира и сокращения военных расходов, а странам-донорам следует оказывать помощь тем развивающимся странам, которые предпринимают такие шаги.
They should also assist States in translating their political commitment to children into action, consequently elevating the priority accorded to this concern. Они должны также оказывать помощь государствам в деле воплощения их политической приверженности удовлетворению интересов детей в практические действия, постепенно уделяя этой задаче все более пристальное внимание.
UNDP will assist the agricultural sector through the development of an investment programme for the revitalization of the research, extension and agricultural training sub-sector. ПРООН будет оказывать помощь в сельскохозяйственном секторе посредством разработки программы инвестиций в целях активизации субсектора научных исследований, методической помощи и подготовки кадров по вопросам сельского хозяйства.
Groupings should further assist developing countries by explaining their schemes and helping them to adjust to the new trading and investment conditions and opportunities in the regional market. Группировкам следует также оказывать помощь развивающимся странам, разъясняя свои схемы и помогая им в адаптации к новым торговым и инвестиционным условиям и возможностям на региональном рынке.
They shall assist the Joint Commission in drafting proposals on the prevention of such violations and shall submit such proposals to the Parties on their own initiative. Они будут оказывать помощь Совместной комиссии в выработке предложений по предотвращению указанных нарушений и будут представлять такие предложения Сторонам по своей собственной инициативе.
We call on all the parties to move immediately to bring about the conditions in which the United Nations can assist and in which MONUC can effectively operate. Мы призываем все стороны немедленно обеспечить условия, в которых Организация Объединенных Наций могла бы оказывать помощь, а МООНДРК - эффективно работать.
It stated that the Inter-American Commission of Women, as a specialized agency of the Organization of American States (OAS), should assist countries in their preparations. В резолюции говорится, что Межамериканская комиссия женщин, являющаяся одним из специализированных учреждений Организации американских государств (ОАГ), должна оказывать помощь странам в их подготовительной работе.
A special assistant (P-4) would assist the High Commissioner in all activities for which he has responsibility, in keeping with his mandate. Специальный помощник (С-4) будет оказывать помощь Верховному комиссару в осуществлении всей деятельности, за которую тот несет ответственность в соответствии со своим мандатом.
While primary responsibility for regional security rested with the individual States in that region, the United Nations should assist groups of States in developing security mechanisms. Хотя основная обязанность за региональную безопасность возлагается на отдельные государства этого региона, Организация Объединенных Наций должна оказывать помощь группам государств в деле развития механизмов безопасности.
The secretariat will assist member countries in promoting more equitable spatial distribution of economic activities, providing easier access to social amenities, including education and health facilities, and generating employment opportunities. Секретариат будет оказывать помощь странам-членам в поощрении более равномерного территориального распределения экономической деятельности, обеспечении более широкой доступности социальных услуг, в том числе образования и здравоохранения, и в создании возможностей для трудоустройства.
UNCTAD XI confirmed that UNCTAD should assist developing countries and economies in transition in the design and implementation of active policies for building productive capacities and international competitiveness. ЮНКТАД XI подтвердила, что ЮНКТАД следует оказывать помощь развивающимся странам и странам с переходной экономикой в разработке и осуществлении активной политики, направленной на укрепление производственного потенциала и повышение международной конкурентоспособности.
As an additional function, the CDM will also assist particularly vulnerable developing country Parties in meeting the costs of adaptation to the adverse effects of climate change. В качестве одной из своих дополнительных функций МЧР будет также оказывать помощь Сторонам, относящимся к числу особо уязвимых развивающихся стран, в покрытии расходов на адаптацию к неблагоприятным последствиям изменения климата.
The Administrative Officer will assist the Chief Administrative Officer with the daily operational activities of the administrative and technical support functions of the Mission. Сотрудник по административным вопросам будет оказывать помощь главному административному сотруднику в том, что касается повседневной оперативной деятельности административных и вспомогательных технических подразделений миссии.
SIDA should assist individual media, but with caution, so as to avoid distortions of competitive relations or aid dependency. СИДА должно оказывать помощь отдельным средствам массовой информации, но проявлять при этом осторожность, с тем чтобы избегать нарушений, связанных с конкурентоспособностью или зависимостью от помощи.
The Units/Centres will assist local authorities with resettlement and reintegration tasks and play a coordinating and linking role with activities for ex-combatants, returnees and internally displaced persons. Группы/центры будут оказывать помощь местным органам власти в вопросах расселения и реинтеграции и играть координирующую и связующую роль в отношении мероприятий в интересах бывших комбатантов, репатриантов и перемещенных внутри страны лиц.
UNHCR has warned that it cannot assist some 12,000 Hutu Burundian refugees in Uvira, who are in great danger. УВКБ заявило, что не в состоянии оказывать помощь находящимся в Увире примерно 12000 беженцам из числа бурундийских хуту, жизни которых угрожает серьезная опасность.