Английский - русский
Перевод слова Assist
Вариант перевода Оказывать помощь

Примеры в контексте "Assist - Оказывать помощь"

Примеры: Assist - Оказывать помощь
The Impartial forces, including CIVPOL, would assist with patrolling the sites to ensure their security and ONUCI and LICORNE forces would also start putting in place measures to secure collected weapons. Беспристрастные силы, включая гражданскую полицию, будут оказывать помощь в патрулировании этих пунктов с целью обеспечения их безопасности, а ОООНКИ и силы операции «Единорог» будут принимать меры для охраны собранного оружия.
The guidance makes clear that planning authorities should make full and effective use of derelict, underused and waste land in urban areas to reduce the pressures for development in the countryside, and assist urban regeneration. В Руководстве ясно говорится, что плановые органы должны полностью и эффективно использовать бесхозные и не полностью использованные земельные участки и пустыри в городских районах с целью уменьшить потребность в жилищном строительстве в сельской местности и они должны оказывать помощь в восстановлении жилого фонда в городах.
The ITCs can assist local companies to find national and international sources of technical help and to identify and implement local best practice in innovation; Советники по вопросам изобретений и технологии могут оказывать помощь местным компаниям в поиске национальных и международных источников технической помощи и определении и практическом осуществлении новшеств и изобретений;
To that end, the Aboriginal Healing Foundation had been established as an aboriginal-run non-profit corporation which would assist and fund eligible community-based healing projects that complemented, but did not duplicate, existing programmes. С этой целью был учрежден Фонд для оказания реабилитационной помощи аборигенам в качестве управляемой коренным населением некоммерческой корпорации, которая призвана финансировать и оказывать помощь в реализации правомерных общинных проектов по оказанию реабилитационной помощи коренному населению, дополняющих, но не дублирующих существующие программы.
The Policy Adviser on countering narcotics and organized crime, including trafficking in human beings, would provide advice to my Special Representative and assist the Government in developing integrated responses to the threat of increased drug trafficking and organized crime. Политический советник по борьбе с наркотиками и организованной преступностью, включая торговлю людьми, будет консультировать моего Специального представителя и будет оказывать помощь правительству в разработке комплексных мер по борьбе с растущей угрозой, которую представляют собой оборот наркотиков и организованная преступность.
Funded by the Government via the Citizens' Information Board, MABS operates at a network of centres at local community level that assist people with consumer debt problems, including with mortgage debts. Эта служба, финансируемая правительством через Совет по вопросам общественной информации, располагает сетью центров, действующих на общинном уровне и призванных оказывать помощь всем, у кого есть задолженность по потребительским кредитам, в том числе лицам, имеющим ипотечную задолженность.
Pollution from the mining at the Goro Nickel mining project is affecting the indigenous Kanaky living in their historic homeland, and it asked whether France would assist the Kanaky to ensure the right of free, prior and informed consent in this regard. Загрязнение окружающей среды в результате добычи никелевой руды в Горо наносит ущерб коренному населению Канаки, проживающему на своей исторической родине, и был задан вопрос о том, намерена ли Франция оказывать помощь Канаки в осуществлении права на свободное, предварительное и осознанное согласие в этой связи.
UNODC will also assist government officials in the Lao People's Democratic Republic to revise the rules and regulations governing the penitentiary system and to improve the general situation of prison and ЮНОДК будет также оказывать помощь государственным должностным лицам Лаосской Народно - Демо-кратической Республики в пересмотре правил и положений, регулирующих функционирование пенитенциарной системы, и в улучшении общего состояния тюрем и мест содержания под стражей задержанных правонарушителей.
Regional advisers, with headquarters staff and counterparts from other United Nations agencies, will assist country offices and UNCTs in designing, validating and documenting surveys and studies, pilot interventions and evaluations. Региональные советники совместно с сотрудниками штаб-квартиры и своими коллегами из других учреждений Организации Объединенных Наций будут оказывать помощь страновым отделениям и страновым группам Организации Объединенных Наций в разработке, обосновании и документальном обеспечении обследований и исследований, экспериментальных проектов по исправлению положения и оценок.
UNDP will assist programme countries through its forestry programme and the biodiversity window of Global Environment Facility (GEF) in developing strategies for sustainable forest management and the protection of biodiversity. ПРООН будет оказывать помощь странам, в которых осуществляются программы, в рамках своей программы в области лесоводства и деятельности Глобального экологического фонда, касающейся защиты биологического разнообразия, в разработке стратегий по устойчивому лесопользованию и сохранении биологического разнообразия.
Assist and promote conflict prevention оказывать помощь и содействие в предотвращении конфликтов;
In keeping with the UNMISS responsibility to provide support for peace consolidation, UNMISS will assist the bishops, who have been central to the negotiations, by supporting their peace awareness-raising efforts in Pibor, Boma and other villages. В соответствии с возложенной на нее задачей обеспечения поддержки деятельности по укреплению мира МООНЮС будет оказывать помощь епископам, которые сыграли центральную роль в переговорах, путем поддержки деятельности по распространению информации о необходимости установления мира, которую они ведут в Пиборе, Боме и других поселках.
The incumbent will assist the Director of Mission Support in optimizing the use of resources entrusted to the Mission, while simultaneously improving the quality of the service delivery of the mission support component. Сотрудник, который будет занимать эту должность, будет оказывать помощь директору Отдела поддержки Миссии в деле оптимизации использования ресурсов, переданных в распоряжение Миссии, а также в деле повышения качества услуг, предоставляемых компонентом поддержки миссии.
The eight new team members of the Information Systems Section will assist with the five business application implementations and will support eight specialized and mission-critical business applications, including the management of a highly complex investment data hub, databases and interfaces with market data feed systems. Восемь новых сотрудников Службы информационных систем будут оказывать помощь во внедрении пяти прикладных систем и обеспечивать работу восьми специализированных и узкофункциональных систем, включая управление весьма сложным центром инвестиционных данных, базами данных и интерфейсы с системами входа внешних данных.
In that resolution, the Commission, inter alia, reaffirmed that the Sub-Commission could best assist the Commission on Human Rights by providing it with: В этой резолюции Комиссия, в частности вновь заявила о том, что Подкомиссия по предупреждению дискриминации и защите меньшинств лучше всего может оказывать помощь Комиссии по правам человека, предоставляя ей:
(e) Extension of the same guarantees and facilities mentioned above to the appropriate United Nations staff who will assist the special rapporteur/representative before, during and after the visit. ё) указанные выше гарантии и возможности соответствующим сотрудникам Организации Объединенных Наций, которые будут оказывать помощь специальному докладчику/представителю до посещения, в ходе его проведения, а также после его завершения.
In addition, the Mission will assist the Direction de l'Administration Penitenciaire Unit in the implementation of a reinsertion programme for 400 ex-armed elements in prison and the Haitian Nation Police in the reinsertion of 250 decommissioned police officers. Кроме этого, Миссия будет оказывать помощь Управлению по вопросам исправительных учреждений в осуществлении программы социальной реинтеграции 400 бывших комбатантов, в настоящее время находящихся в тюрьмах, и Гаитянской национальной полиции - в социальной реинтеграции 250 уволенных сотрудников полиции.
The Mine Action Officer will also assist the African Union and its troop-contributing countries in the development of advanced capability and policies for the disposal of explosive ordnance and improvised explosive devices and to counter improvised explosive devices. Этот сотрудник будет также оказывать помощь Африканскому союзу и его государствам-членам, предоставляющим войска, в формировании современного потенциала и разработке передовых стратегий обезвреживания боеприпасов/самодельных взрывных устройств и борьбы с использованием самодельных взрывных устройств.
Encourage the use by developing industries of the most modern technology and their application of the highest quality standards, and assist investors in obtaining the necessary licences from technology-exporting States; следить за тем, чтобы новые отрасли промышленности более широко использовали самые современные технологии и ориентировались на более высокие нормы качества, а также оказывать помощь инвесторам в получении необходимых лицензий в государствах-экспортерах технологии;
Five posts of Electoral Officers would be based in Kinshasa and would manage the administrative unit and assist the operations, legal, civic education and information technology units in providing technical advice and support to the National Independent Electoral Commission. Три помощника по административным вопросам будут оказывать поддержку всем сотрудникам центрального аппарата Отдела и сотрудникам на местах, а пять технических сотрудников по административным вопросам и водителей будут оказывать помощь входящей в состав Отдела Секции по проведению выборов.
Article 62 provides that "The duty of parents with regard to the upbringing and protection of their children, and the duty of children to aid and assist their parents, shall be sanctioned by law." Статья 62 гласит: "Закон обязывает родителей воспитывать и защищать своих детей, а также обязывает детей оказывать помощь и поддержку своим родителям".