Английский - русский
Перевод слова Assist
Вариант перевода Оказывать помощь

Примеры в контексте "Assist - Оказывать помощь"

Примеры: Assist - Оказывать помощь
In February 2004, Canada agreed to be included on a contact list of countries that will assist the Special Coordinator for Entry into Force in promoting activities at the regional level that promote entry into force of the Treaty. В феврале 2004 года Канада согласилась на то, чтобы ее включили в контактный список стран, которые будут оказывать помощь Специальному координатору по содействию вступлению Договора в силу, чтобы проводить на региональном уровне мероприятия, способствующие вступлению Договора в силу.
It is further proposed to establish an additional Finance Officer post, the incumbent of which would assist the Senior Finance Officer in the performance of his or her duties and would be involved in the delivery of extensive training programmes in support of peacekeeping operations. Предлагается также создать еще одну должность сотрудника по финансовым вопросам, и занимающий ее сотрудник будет оказывать помощь старшему сотруднику по финансовым вопросам в выполнении его/ее обязанностей и заниматься подготовкой и осуществлением многочисленных программ профессиональной подготовки в поддержку операций по поддержанию мира.
In the Joint Logistics Operations Centre, one additional Logistics Assistant will be deployed to the central-east region and will assist and monitor the daily logistics operations at the local level. В рамках Объединенного центра материально-технического снабжения в центрально-восточный район будет направлен один дополнительный помощник по материально-техническому снабжению, который будет оказывать помощь в осуществлении ежедневных операций по материально-техническому снабжению на местном уровне и обеспечивать контроль над ними.
It may also assist specialized civilian and military teams with ad hoc disarmament, demobilization, repatriation, resettlement and reintegration operations carried out in the west of the country, as a prelude to the wider disarmament, demobilization, repatriation, resettlement and reintegration operation. Он может также оказывать помощь специализированным гражданским и военным группам, проводящим специальные операции по разоружению, демобилизации, репатриации, расселению и реинтеграции на западе страны, в качестве первого шага на пути более широкомасштабной операции по разоружению, демобилизации, репатриации, расселению и реинтеграции.
The Section would assist the Transitional Government to develop the capacity and a national human rights strategy and plan of action to establish transitional justice mechanisms, provide human rights education and create sustainable and resilient institutions for the protection and promotion of human rights. Секция будет оказывать помощь переходному правительству в формировании соответствующего потенциала и разработке национальной стратегии в области прав человека и плана действий по созданию переходных механизмов правосудия, обеспечению просвещения в вопросах прав человека и созданию устойчивых и стабильных институтов защиты и поощрения прав человека.
The Ombudsman must assist individuals who have experienced discrimination and protect their rights by providing expert advice and information, help form public opinion by participating in public debate and recommend legislation and other measures to combat ethnic discrimination. Управление омбудсмена должно оказывать помощь отдельным лицам, которые столкнулись с дискриминацией, и защищать их права путем оказания консультативных услуг и предоставления информации, оказывать помощь в формировании общественного мнения путем участия в общественных дебатах и рекомендовать законодательные и другие меры для борьбы с дискриминацией по этническому признаку.
(e) The P-3 post would be for an officer who would assist the head of the ad hoc secretariat and be responsible for documentation and conference planning. е) на должность С-З будет назначен сотрудник, который будет оказывать помощь руководителю специального секретариата и будет отвечать за планирование документации и конференций.
The specialists, who will assist the Commission under an agreement to be signed between the United Nations and the Government of Norway, will be provided at no cost to the United Nations. Специалисты, которые будут оказывать помощь Комиссии в соответствии с планирующимся соглашением между Организацией Объединенных Наций и правительством Норвегии, будут предоставлены Организации Объединенных Наций бесплатно.
The P-3 human rights officer would assist the Secretary of the Committee on the Rights of the Child in performing necessary organizational, research, drafting and analytical tasks related to the operation of the Committee. Сотрудник С-3 по правам человека будет оказывать помощь секретарю Комитета по правам ребенка в выполнении необходимых организационных, исследовательских, редакционных и аналитических задач, связанных с работой этого Комитета.
Under Article 47 of the Charter of the United Nations, the function of the Council is to "advise and assist the Security Council on all questions relating to the Security Council's military requirements". Согласно статье 47 Устава Организации Объединенных Наций его функции заключаются в том, чтобы "давать советы и оказывать помощь Совету Безопасности по всем вопросам, относящимся к военным потребностям Совета Безопасности".
The UNDP Senior Officer based at Lusaka has visited South Africa on several occasions and held sessions with the ANC, PAC, the Government and other interested parties and donors based in South Africa on how and in what areas UNDP should assist the new South Africa. Базирующийся в Лусаке старший сотрудник ПРООН неоднократно посещал Южную Африку и проводил с АНК, ПАК, правительством, другими заинтересованными сторонами и донорами, находящимися в Южной Африке, совещания по вопросу о том, каким образом и в каких областях следует ПРООН оказывать помощь новой Южной Африке.
(b) To give advisory opinions to private and public bodies or assist them in any other way in the implementation of this Act or in connection with any other measure for the elimination of racial discrimination; Ь) давать консультативные заключения или иным образом оказывать помощь частным и государственным учреждениям в осуществлении настоящего закона или любой другой меры, направленной на ликвидацию расовой дискриминации;
ITC should assist developing countries and economies in transition, and in particular the least developed countries, in reviewing their business information needs and in improving the availability, access, dissemination, networking and use of business information for trade development. МТЦ следует оказывать помощь развивающимся странам и странам с переходной экономикой, и в частности наименее развитым странам, в рассмотрении их потребностей в информационном обеспечении и в улучшении доступа, распространения и использования деловой информации для целей развития торговли, а также в создании сетей такой информации.
The consultants provided by the subregional organizations for this initial exercise will, if needed and requested, assist national focal points in the process of information collection, consultations and mobilization of relevant actors to participate in the formulation of national reports. Консультанты, предоставленные субрегиональными организациями для подготовки первых национальных докладов, будут в случае необходимости и по запросу оказывать помощь национальным координационным центрам в деле сбора информации, проведения консультаций и привлечения соответствующих участников к процессу подготовки национальных докладов.
Local police shall comply with all demands by the investigation team and will assist IPTF in all stages of the investigations, including by making all persons immediately available for interviews by the investigators. Местная полиция будет выполнять все требования группы по проведению расследования и будет оказывать помощь СМПС на всех этапах расследования, в том числе посредством незамедлительного предоставления всех лиц в распоряжение следователей для опроса.
United Nations system organizations should, as appropriate, assist national NGOs to formulate, mobilize resources for and implement programmes in support of their activities, in the context of capacity-building; Организации системы Организации Объединенных Наций должны, при необходимости, оказывать помощь национальным НПО в выявлении и мобилизации ресурсов для программ в поддержку их деятельности, а также осуществлять такие программы в контексте наращивания потенциала;
One of the two Planning Officers would assist the Senior Planning Officer in the detailed development of the Mandate Implementation Plan, including the collation and harmonization of inputs from the military, police and administrative components as well as from the United Nations country team and other partners. Один из двух сотрудников по вопросам планирования будет оказывать помощь старшему сотруднику по вопросам планирования в детальной разработке плана выполнения мандата, включая сверку и согласование ресурсов, вводимых военным, полицейским и административными компонентами, а также страновой группой Организации Объединенных Наций и другими партнерами.
A Senior Electoral Officer will assist with the establishment of a Media Commission providing recommendations on the development of a relevant legal framework as well as on the operationalization of the Media Commission. Старший сотрудник по проведению выборов будет оказывать помощь в создании Комиссии по средствам массовой информации, представляя рекомендации относительно разработки соответствующей нормативно-правовой базы, а также обеспечения функционирования Комиссии по средствам массовой информации.
The incumbent would advise and assist the Special Coordinator in coordination with the United Nations agencies and programmes, donor and recipient agencies and programmes, and help the Special Coordinator to formulate an overall programme effort by the United Nations system. Занимающий эту должность сотрудник будет давать консультации и оказывать содействие Специальному координатору в координации с учреждениями и программами Организации Объединенных Наций, донорами и принимающими учреждениями и программами, а также оказывать помощь Специальному координатору в разработке общей программы деятельности системы Организации Объединенных Наций.
(a) Provide assistance for the planning of projects, taking into account the specific cultural context in which the project will operate, and assist countries in assessing the nature and extent of drug abuse; а) оказывать помощь в планировании проектов, принимая во внимание конкретную культурную среду, в которой будет осуществляться проект, и помогать странам в проведении оценки характера и масштабов проблемы злоупотребления наркотиками;
Each team will comprise one Regional Electoral Officer who will assist the Regional Election Office of the Commission in the general planning and implementation of all operational aspects and ensure that headquarters support and proper instructions are received by the District Election Offices. В состав каждой группы будет входить один региональный сотрудник по проведению выборов, который будет оказывать помощь региональному отделению Комиссии в общем планировании и осуществлении всех оперативных аспектов, а также обеспечивать оказание надлежащей поддержки и направление надлежащих указаний районным отделениям по проведению выборов.
One network administration officer (P-2) will assist with: the preparation of specifications for ordering of network software and components; the design and implementation of local and wide area networks; the establishment of standard specifications for network connectivity throughout the Mission. Один сотрудник по управлению сетями (С2) будет оказывать помощь в: подготовке спецификаций для заказа программного обеспечения и компонентов сетей; разработке и создании местных и широких сетей; разработке стандартных спецификаций в отношении сопряжения сетей в рамках всей Миссии.
The Secretariat could also keep and maintain a record of the ratification, acceptance, approval of or accession to the Statute and of implementing legislation, and it could assist the Assembly in promoting ratification and implementation, and monitoring compliance. Секретариат мог бы также отслеживать процесс ратификации, принятия, одобрения Статута или присоединения к нему и осуществления законодательных актов и оказывать помощь Ассамблее в поощрении ратификации и осуществления и контроле за соблюдением.
Similarly, the Adviser noted that, when such claims are made against any personnel of national contingents, the United Nations should assist the mothers concerned, or those acting on their behalf, to make claims that could be forwarded to the troop-contributing country for consideration Советник также отметил, что если такого рода притязания выдвигаются в отношении любого служащего национальных контингентов, то Организации Объединенных Наций следует оказывать помощь матерям или лицам, действующим от их имени, в оформлении исков, которые затем могут направляться странам, представляющим войска, для рассмотрения.
The External Relations Officer will assist the Executive Chairman in the Commission's relations with Member States and their permanent missions and will handle liaison with organizations in the United Nations system and international arms control organizations. Сотрудник по внешним связям будет оказывать помощь Исполнительному председателю в поддержании отношений Комиссии с государствами-членами и их постоянными представительствами и будет осуществлять связь с организациями системы Организации Объединенных Наций и международными организациями, действующими в области контроля над вооружениями.