Английский - русский
Перевод слова Assist
Вариант перевода Оказывать помощь

Примеры в контексте "Assist - Оказывать помощь"

Примеры: Assist - Оказывать помощь
The UNCTAD secretariat would be invited to join efforts and assist the work. Секретариату ЮНКТАД будет предложено объединить усилия и оказывать помощь в этой работе.
The Compliance Committee aims to facilitate and assist Parties in resolving problems through a non-adversarial, non-confrontational and non-judicial and consultative procedure. Комитет по вопросам соблюдения преследует цель содействовать и оказывать помощь Сторонам в решении проблем путем использования бесконфликтной, неконфронтационной, несудебной и консультативной процедуры.
Granting it that status would institutionalize and enhance its cooperation with the United Nations and assist TURKPA in its efforts to encourage regional initiatives. Предоставление ей этого статуса будет содействовать институционализации и расширению ее сотрудничества с Организацией Объединенных Наций и оказывать помощь ТЮРКПА в ее усилиях по содействии региональным инициативам.
UN-Habitat was opening an office in Bahrain that would assist that country in its efforts to achieve sustainable development. ООН-Хабитат собирается открыть в Бахрейне свое отделение, которое будет оказывать помощь стране в достижении устойчивого развития.
Secondly, we must establish a global insurance facility to help assist vulnerable countries recover from the impacts of climate change. Во-вторых, необходимо создать глобальный фонд страхования, который будет оказывать помощь уязвимым странам в преодолении последствий изменения климата.
The Office of Planning and Budgeting informed the Board that it intended to continue monitoring policy compliance closely and assist country offices to take remedial steps as necessary. Управление по планированию и составлению бюджетов информировало Комиссию, что оно намерено и далее внимательно следить за соблюдением общей политики и по мере необходимости оказывать помощь страновым отделениям в принятии корректировочных мер.
MONUC and UNDP would also assist the Government in mobilizing sufficient international assistance for the holding of the local elections. МООНДРК и ПРООН будут также оказывать помощь правительству в мобилизации достаточной международной помощи для проведения выборов в местные органы власти.
United Nations police would assist Ivorian law enforcement agencies by providing technical advice and training on operational planning and elections security. Полиция Организации Объединенных Наций будет оказывать помощь ивуарийским правоохранительным учреждениям путем предоставления технических консультаций и подготовки по вопросам оперативного планирования и безопасности выборов.
The Government has designed transitional shelter plans for families whose houses have been destroyed and will assist with construction material for damaged houses. Правительство разработало временные планы предоставления убежищ семьям, чьи дома были разрушены, и будет оказывать помощь в проведении ремонта поврежденных домов, предоставляя строительные материалы.
The Team will assist the Prosecutor-General in completing outstanding investigations of the former Serious Crimes Unit. Эта группа будет оказывать помощь Генеральному прокурору в завершении незаконченных расследований, которые проводились бывшим отделом по рассмотрению тяжких преступлений.
This would enable Parties to align their national activities accordingly and assist the CRIC in its efforts to monitor progress. Это позволит Сторонам соответствующим образом согласовывать деятельность на национальном уровне и оказывать помощь КРОК в мониторинге прогресса.
The Chief of Staff will assist the Force Commander in planning and controlling the conduct and employment of all military components. Начальник штаба будет оказывать помощь Командующему Силами в планировании и осуществлении контроля за поведением и использованием всех военных компонентов.
Civil Affairs Officers will assist to more effectively work with national staff in a manner that facilitates capacity-building of Afghan human capital. Сотрудники по гражданским вопросам будут оказывать помощь в налаживании более эффективной работы с национальным персоналом по содействию наращиванию человеческого капитала Афганистана.
United Nations organizations could assist, where needed, to enhance country expertise in trade negotiations. Организации системы Организации Объединенных Наций могли бы по мере необходимости оказывать помощь в повышении уровня экспертных знаний по ведению торговых переговоров.
Guyana's position is that recipient countries should assist developing countries to enhance their training capacity. Позиция Гайаны заключается в том, что страны-бенефициарии должны оказывать помощь развивающимся странам в повышении их потенциала в области подготовки кадров.
Officers will also assist with site selection for regional and field offices. Эти сотрудники также будут оказывать помощь в выборе мест расположения региональных и полевых отделений.
He called for a regime that would instead assist the least developed countries in achieving their goals. Оратор призывает к созданию такого режима, который, напротив, будет оказывать помощь наименее развитым странам в достижении их целей.
It will also explore how the ABS can best assist within the constraints of funding and confidentiality provisions. На конференции будет рассмотрен также вопрос о том, каким образом АСБ может наиболее эффективно оказывать помощь, учитывая недостаток финансовых ресурсов и необходимость соблюдения положений, касающихся конфиденциальности.
UNCTAD should also assist countries in the development of their insurance sector with a view to creating benefits for development. ЮНКТАД должна также оказывать помощь странам в развитии их страхового сектора в целях получения выгод для процесса развития.
UNCTAD should work on NTBs and assist developing countries in that regard. ЮНКТАД должна прорабатывать вопросы НТБ и оказывать помощь развивающимся странам в этом отношении.
The incumbents would ensure that the quantities stipulated in the contracts are supplied and assist the Rations Assistants in their day-to-day tasks. Сотрудники на этих должностях будут обеспечивать доставку предусмотренных в контрактах объемов и оказывать помощь младшим сотрудникам по снабжению пайками в выполнении их повседневных задач.
It will also assist the police in specialized areas such as criminal investigations, airport and border security, civilian oversight and improving professional standards. Оно будет также оказывать помощь полиции в специальных областях, таких, как проведение уголовных расследований, обеспечение безопасности в аэропортах и на границе, осуществление гражданского надзора и повышение профессиональных стандартов.
It works throughout the world to protect and assist persons affected by armed conflict and other situations of violence. Работа, которую он ведет по всему миру, направлена на то, чтобы предоставлять защиту и оказывать помощь людям, пострадавшим от вооруженных конфликтов и других ситуаций, характеризующихся насилием.
The aim is to turn special schools into centres of expertise that can assist FO schools and offer them support. Его цель заключается в том, чтобы преобразовать специальные школы в экспертные центры, которые смогут оказывать помощь и поддержку школам ООФ.
However, municipalities may not refuse household assistance simply because there is a partner or children who can assist. Однако муниципалитеты не могут отказывать в предоставлении помощи в ведении домашнего хозяйства лишь потому, что у заявителя имеется партнер или дети, которые могут оказывать помощь.