Английский - русский
Перевод слова Assist
Вариант перевода Оказывать помощь

Примеры в контексте "Assist - Оказывать помощь"

Примеры: Assist - Оказывать помощь
As part of its peacekeeping tasks, UNMIT should also assist the Government of Timor-Leste in strengthening its capacity for independent governance. В качестве части своих миротворческих задач ИМООНТ должна также оказывать помощь правительству Тимора-Лешти в укреплении его потенциала независимого управления.
A senior political affairs officer would assist the chief in monitoring and assessing United Nations peace-building activities. Старший сотрудник по политическим вопросам будет оказывать помощь руководителю в обеспечении контроля и оценки деятельности Организации Объединенных Наций в области миростроительства.
The international community should assist the least developed countries in building and improving the infrastructure necessary for attracting FDI. Международное сообщество, включая как государственный, так и частные секторы, может также оказывать помощь в распространении информации об инвестиционных возможностях в развивающихся странах.
Through the programme, UNIDO could assist stakeholders in developing national and regional technology foresight capabilities. В рамках этой программы ЮНИДО сможет оказывать помощь заинтересованным сторонам в создании национального и регионального потенциала в области технологической перспективы.
The international community must assist countries and partners in spending increased resources for malaria effectively and demonstrating their impact. Международное сообщество должно оказывать помощь странам и партнерам в эффективном расходовании все большего объема ресурсов и демонстрации отдачи от их использования.
The programme will assist the Ministry to identify agriculture development priority projects in all subsectors and to formulate project proposals for funding support. Данная программа будет оказывать помощь министерству в выявлении первоочередных проектов сельскохозяйственного развития во всех подсекторах и формулировать предложения по проектам для целей их финансирования.
TSIED will also assist the European Commission in coordinating the regional activities in the area of e-work and telework. ГСРПИ будет также оказывать помощь Европейской комиссии в деле координации региональных мероприятий, посвященных работе через Интернет и работе с использованием средств телесвязи.
Following this, the agencies would assist Governments in finalizing the country programmes, taking into account comments made by the Board. После этого учреждения будут оказывать помощь правительствам в связи с завершением подготовки страновых программ с учетом замечаний, сделанных Советом.
UNCTAD should assist interested countries prior to and during their WTO accession process. ЮНКТАД должна оказывать помощь заинтересованным странам до начала процесса присоединения к ВТО и в ходе этого процесса.
The additional General Service staff would assist with the considerable administrative support activities in the realization of the above functions, including data gathering. Сотрудник на дополнительной должности категории общего обслуживания будет оказывать помощь в проведении значительного объема мероприятий по административной поддержке в связи с выполнением перечисленных выше функций, включая сбор данных.
UNOCI and United Nations agencies will assist the Ivorian authorities in developing and implementing a nationwide sensitization campaign for the identification process. ОООНКИ и учреждения Организации Объединенных Наций будут оказывать помощь ивуарийским властям в подготовке и осуществлении общенациональной кампании по информированию о процессе идентификации.
The collaborative centre on monitoring and assessment will assist, as appropriate, in the implementation of the programme element. Совместный центр по мониторингу и оценке будет оказывать помощь, по мере необходимости, в осуществлении этого элемента программы.
The joint secretariat will assist all above-mentioned bodies. Совместный секретариат будет оказывать помощь всем вышеупомянутым органам.
UNDCP will assist the three countries in raising the funds necessary to fully implement their business plans. ЮНДКП будет оказывать помощь этим трем странам в мобилизации финансовых ресурсов, необходимых для полного осуществления планов работы.
ESCAP and the International Environmental Technology Centre will assist with project implementation in the region and with the identification of local counterpart organizations. ЭСКАТО и Международный центр природоохранной технологии будут оказывать помощь в осуществлении данного проекта в регионе и в поиске местных организаций-партнеров.
Alongside development partners, UNCTAD should assist developing countries in building the technical capacity and institutions needed for the implementation of such standards and codes. Наряду с партнерами по процессу развития ЮНКТАД следует оказывать помощь развивающимся странам в укреплении их технического потенциала и институтов, необходимых для применения таких стандартов и кодексов.
They can assist the conflicting parties in implementing a ceasefire or subsequent settlement. Они могут оказывать помощь противостоящим сторонам в осуществлении прекращения огня или в последующем урегулировании.
The office would also assist the Angolan people in the area of human rights and will coordinate other activities. Это отделение будет также оказывать помощь народу Анголы в области прав человека и координировать другую деятельность.
UNCTAD should assist regulators and relevant industry associations in upgrading the regulatory and institutional framework for these sectors. ЮНКТАД должна оказывать помощь регулирующим органам и соответствующим отраслевым ассоциациям в повышении уровня нормативной и институциональной базы этих секторов.
States have an obligation not to aid or assist another State in breaching international law. Государства не могут оказывать помощь и содействие другим государствам, нарушающим нормы международного права.
Partnering agencies could also assist would-be partners in better articulating their objectives, focusing on trust-building processes and developing activities designed for this purpose. Учреждения, содействующие налаживанию партнерских связей, могли бы также оказывать помощь потенциальным партнерам в более четком определении их целей, сосредоточивая внимание на процессах укрепления доверия и развивая деятельность, направленную на решение этой задачи.
This project seeks to develop a main group of trainers who can assist other Afghan professionals in the provinces with their work. В рамках этого проекта ставилась также задача подготовить группу инструкторов, которые смогут оказывать помощь другим афганским специалистам, работающим в этих провинциях.
UNCTAD should assist developing countries in identifying export opportunities as well as the barriers faced by their service exporters. ЮНКТАД следует оказывать помощь развивающимся странам в выявлении экспортных возможностей, а также препятствий, с которыми сталкиваются их экспортеры услуг.
Member States could assist the process by considering measures such as tax benefits to companies involved in such activities. Государства-члены могли бы оказывать помощь в этом процессе путем рассмотрения таких мер, как предоставление налоговых скидок компаниям, участвующим в такой деятельности.
In the Gulf region, UNHCR will continue to provide protection and assist, as necessary, needy refugees. В районе Персидского залива УВКБ ООН будет по-прежнему обеспечивать защиту и оказывать помощь, когда это необходимо, нуждающимся беженцам.