Английский - русский
Перевод слова Assist
Вариант перевода Оказывать помощь

Примеры в контексте "Assist - Оказывать помощь"

Примеры: Assist - Оказывать помощь
National human rights institutions have an important role to play in this respect, and consulates and embassies should also assist their nationals. Важная роль в этом отношении принадлежит национальным правозащитным учреждениям; консульства и посольства должны также оказывать помощь своим гражданам.
Furthermore, the institution will assist Danish companies in their endeavour to comply with international CSR guidelines by providing interpretations and guidance. Кроме того, орган будет оказывать помощь датским компаниям в их усилиях по соблюдению международных руководящих принципов, касающихся КСО, вынося свои заключения и рекомендации.
18.24 The subprogramme will also assist member countries in analysing and evaluating global and regional financial developments and propose regional strategies and coordinated responses. 18.24 Подпрограмма будет также оказывать помощь странам-членам в анализе и оценке глобального и регионального финансового развития и предлагать региональные стратегии и скоординированные меры реагирования.
He or she would assist the Senior Investment Officer in performing due diligence for new fund investments and in interviewing potential fund managers. Он/она будет оказывать помощь Старшему сотруднику по инвестициям в проведении экспертиз с должной тщательностью, а также по осуществлению новых инвестиций и проведению собеседований с потенциальными управляющими фондов.
One United Nations Volunteer will assist the senior Vehicle Mechanic in the performance of his day-to-day duties. Один доброволец Организации Объединенных Наций будет оказывать помощь старшему автомеханику в выполнении его каждодневных функций.
It will assist developing countries that are particularly vulnerable to climate change in undertaking country-driven concrete adaptation projects and programmes. Фонд будет оказывать помощь развивающимся странам, которые особенно уязвимы для воздействия изменения климата, в осуществлении конкретных адаптационных проектов и программ на национальном уровне.
The incumbent will assist also in the administration of UNLB's official staff travel, language proficiency examinations and the medical insurance plan. Он будет также оказывать помощь в организации служебных поездок персонала БСООН, проведении языковых экзаменов и распространении плана медицинского страхования.
The EU will assist third countries in the fulfilment of their obligations under multilateral conventions and regimes. ЕС будет оказывать помощь третьим странам в выполнении ими своих обязательств в рамках международных конвенций и режимов.
Eliminating illicit opium poppy cultivation in Afghanistan remains a priority and UNODC will further assist with national capacity-building for crop monitoring. Задача ликвидации незаконного культивирования опийного мака в Афганистане по-прежнему имеет первостепенное значение, и ЮНОДК будет и далее оказывать помощь в создании национального потенциала в области мониторинга наркотикосодержащих культур.
Finally, UNICEF will assist countries in identifying and filling gaps in financial support needed to implement their health and nutrition policies and plans. И наконец, ЮНИСЕФ будет оказывать помощь странам в выявлении и заполнении пробелов в финансовой поддержке, необходимой для реализации их политики и планов в области здравоохранения и питания.
Formalize the procedures for the sharing of intelligence and information and also assist with the coordination of activities. Формализовать процедуры обмена разведданными и информацией и оказывать помощь в целях повышения эффективности координации осуществляемой деятельности.
In sum, the international community must assist the developing countries in their efforts to meet the challenges arising from globalization. Другими словами, международное сообщество должно оказывать помощь развивающимся странам в преодолении трудностей, вызванных глобализацией.
It is in those areas that the United Nations can and must assist needy Member States in building their national capacities. Именно в этих областях Организация Объединенных Наций может и должна оказывать помощь в наращивании национального потенциала тем государствам-членам, которые в этом нуждаются.
In turn, OHRM will assist D/O by providing relevant statistical data throughout the planning cycle and necessary assistance within its competence. В свою очередь Управление людских ресурсов будет оказывать помощь департаменту/управлению путем предоставления ему соответствующих статистических данных в течение всего цикла планирования и оказания необходимой поддержки в рамках его полномочий.
UNDP could assist countries in adopting innovative policies and in utilizing emerging technologies that allowed them to capitalize on opportunities. ПРООН могла бы оказывать помощь странам в принятии новаторских стратегий и в использовании новых технологий, позволяющих им реализовывать открывающиеся возможности.
The General Service staff member would assist with clerical functions. Сотрудник категории общего обслуживания будет оказывать помощь в выполнении канцелярских функций.
Financial institutions can assist governments and their agencies in the fight against terrorism. Финансовые учреждения могут оказывать помощь правительствам и их учреждениям в борьбе с терроризмом.
In addition, she hoped that she could assist the Committee with the drafting of general recommendations on discrimination and minorities. Кроме того, она выражает надежду, что сможет оказывать помощь Комитету в разработке общих рекомендаций по вопросам дискриминации и меньшинств.
We will assist, within our means, other developing countries to achieve them through bilateral, regional and multilateral programmes. Мы будем, в меру своих возможностей, оказывать помощь другим развивающимся странам в достижении этих целей при помощи двусторонних, региональных и многосторонних программ.
KFOR continues to advise and assist the Organization for Security and Cooperation in Europe in planning for the Kosovo-wide elections. СДК продолжают давать рекомендации и оказывать помощь Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе в планировании выборов в Косово.
Resources permitting, UNCTAD should also assist consumer organizations in this respect. При наличии ресурсов ЮНКТАД следует оказывать помощь также организациям потребителей в данном отношении.
The Minister expressed the hope that he will assist the Ministry in the future. Министр выразил надежду, что тот будет оказывать помощь министерству и в будущем.
They may also assist foreign investigation authorities at their request. Агентство также уполномочено оказывать помощь иностранным следственным органам по их просьбе.
The Division will assist the Commission in the preparation of the report to the General Assembly on the highest-paid national civil service. Отдел будет оказывать помощь Комиссии в подготовке доклада Генеральной Ассамблее по вопросу о наиболее высокооплачиваемой национальной гражданской службе.
To advise and assist me in this work I appointed a panel of high-level personalities. В этой связи я учредил группу видных деятелей высокого уровня, которая должна была предоставлять мне консультации и оказывать помощь.