They may also assist public authorities in devising sector-specific strategies for infrastructure development and in formulating an adequate legal and regulatory framework. |
Они могут также оказывать помощь публичным органам в разработке стратегий развития инфраструктуры в отдельных секторах и в подготовке правовых и административных рамок. |
Another important preparatory measure is the appointment of the independent advisers who will assist the contracting authority in the selection procedures. |
Другая важная подготовительная мера заключается в назначении независимых консультантов, которые будут оказывать помощь организации-заказчику в процедурах отбора. |
International organizations should further assist developing countries to enhance the effectiveness of ODA programmes. |
Международные организации должны продолжать оказывать помощь развивающимся странам для повышения эффективности программ по линии ОПР. |
The international community must assist the developing and least developed countries, which were finding it difficult to keep up with that process. |
Международное сообщество должно оказывать помощь тем развивающимся и наименее развитым странам, которым непросто включиться в этот процесс. |
Large organisations, however, can also assist SMEs in complying with the requirements of ISO 14001. |
Вместе с тем крупные организации могут также оказывать помощь МСП в выполнении требований ИСО 14001. |
They should also assist developing countries to strengthen their administrative capacities relating to trade liberalization and the implementation of the Uruguay Round agreements. |
Им следует также оказывать помощь развивающимся странам в укреплении их административных структур, занимающихся вопросами либерализации торговли и осуществления договоренностей Уругвайского раунда. |
Networks of organizations and experts that can assist small and medium-sized enterprises need to be established. |
Необходимо создать сети организаций и экспертов, которые могут оказывать помощь малым и средним предприятиям. |
Finally, the AIS must assist ejected tenants in their efforts to find other accommodation. |
И наконец, А.С.Ж. обязано оказывать помощь жильцам, подвергшимся выселению, в поисках альтернативного жилья. |
It should also assist developing countries in ensuring that their international commitments do not jeopardize their ability to use national policies to build productive capacity and international competitiveness. |
Она должна также оказывать помощь развивающимся странам в обеспечении того, чтобы их международные обязательства не создавали угрозы для их возможностей проводить национальную политику, направленную на укрепление производственного потенциала и повышение международной конкурентоспособности. |
A number of insolvency laws impose additional obligations that are ancillary to the debtor's obligation to co-operate and assist. |
В некоторых законах о несостоятельности установлены дополнительные обязательства, которые являются вспомогательными обязательствами должника по отношению к обязательству сотрудничать и оказывать помощь. |
The Network has adopted upgraded minimum operating security standards, which will assist each country team to develop country-specific security requirements. |
Межучрежденческая сеть приняла усовершенствованные минимальные оперативные стандарты безопасности и будет оказывать помощь каждой страновой группе в деле разработки требований безопасности, учитывающих специфику данной страны. |
The Secretariat should assist with processing complex statistical information. |
Секретариат должен оказывать помощь в обработке сложной статистической информации. |
The consultant will assist the military expert; |
В ходе такой оценки консультант будет оказывать помощь военному эксперту; |
Governments should ensure that refugees are not racially or ethnically segregated from society and should assist communities and NGOs in integrating them. |
Правительствам следует бороться с расовой или этнической сегрегацией беженцев в обществе и оказывать помощь общинам и НПО в деле их интеграции. |
Furthermore, UNHCR will also assist the internally displaced persons in South Ossetia and Georgia in returning to their place of original residence. |
Кроме того, УВКБ ООН будет оказывать помощь внутренне перемещенным лицам в Южной Осетии и Грузии в возвращении их в прежние места жительства. |
The Aruban Language Institute, which is attached to the Department of Education, will assist the translation process. |
Институт арубского языка, находящийся в ведении Департамента образования, будет оказывать помощь в переводе. |
The relevant educational establishments must assist parents in providing home tutoring for disabled children. |
Соответствующие учебно-воспитательные учреждения обязаны оказывать помощь родителям в обучении детей-инвалидов на дому. |
The incumbent of the P-3 post would assist with data collection methodologies and provide analytical support to the evaluation assignments. |
Сотрудник на должности класса С-З будет оказывать помощь в работе с методологиями сбора данных и аналитическую поддержку при проведении оценок. |
The Telecommunications Assistant will assist with the installation, deinstallation and relocation of all communications and information technology equipment. |
Этот сотрудник будет оказывать помощь в установке, демонтаже и перемещении всей аппаратуры связи и информационных технологий. |
The project continues to provide employment skills training and assist women in starting small businesses. |
Проект продолжает обеспечивать подготовку навыков трудоустройства и оказывать помощь женщинам в открытии малого бизнеса. |
They can assist with the development of harmonized regulatory regimes in support of regional integration. |
Они могут оказывать помощь в создании гармонизированных режимов регулирования в интересах поддержки региональной интеграции. |
The Chair stands ready to guide, assist and facilitate this essential work by the Parties. |
Председатель всегда готов предоставлять руководящие указания, оказывать помощь и содействовать проведению этой важной работы Сторонами. |
The United Nations should assist the Territories and raise their inhabitants' awareness of their options. |
Организации Объединенных Наций следует оказывать помощь территориям и информировать их население об имеющихся у них возможностях. |
In addition, they will assist the Water and Sanitation Technician in monitoring water and sewage treatment plants. |
Помимо этого, они будут оказывать помощь техническому специалисту по водоснабжению и санитарии в осуществлении контроля за работой установок для водоочистки и очистки сточных вод. |
One Volunteer will assist with public information and outreach strategy in the capital. |
Один доброволец будет оказывать помощь со стратегией общественной информации и агитационно-пропагандистской работы в столице. |