Английский - русский
Перевод слова Assist
Вариант перевода Оказывать помощь

Примеры в контексте "Assist - Оказывать помощь"

Примеры: Assist - Оказывать помощь
It might be recalled that in the proposed budget for 1997, 17 Local level posts were requested for interpreters who could assist the investigative teams. Как известно, в предлагаемом бюджете на 1997 год испрашивалось 17 должностей местного разряда для устных переводчиков, которые могли бы оказывать помощь следственным группам.
One Operations Officer will assist the Operations and Logistics Officer in the performance of the duties listed above. Сотрудник по операциям будет оказывать помощь сотруднику по операциям и материально-техническому обеспечению в выполнении перечисленных выше обязанностей.
ODCCP decided in 1999 to promote a policy whereby UNICRI would assist it as its research body, without modifying the statutory mandate of UNICRI to carry out field activities. УКНПП в 1999 году приняло решение содействовать разработке стратегии, с помощью которой ЮНИКРИ будет оказывать помощь Управлению в его работе в качестве органа, занимающегося научными исследованиями, без изменения закрепленного в мандате ЮНИКРИ положения, предусматривающего осуществление деятельности на местах.
Developed countries should assist developing countries and countries with economies in transition to implement appropriate biotechnology applications so as to avoid potential threats. Развитым странам следует оказывать помощь развивающимся странам и странам с переходной экономикой в деле практического применения прикладных биотехнологических разработок, с тем чтобы избежать потенциальную опасность.
Through the European Union Rule of Law Mission in Kosovo, the European Union will assist the Kosovo authorities in forming a multi-ethnic State. Через Миссию Европейского союза по вопросам правопорядка в Косово Европейский союз будет оказывать помощь властям Косово в формировании многоэтнического государства.
With their well-established contacts with innovative enterprises, NCPCs could assist enterprises interested in conducting activities in the fields of development and human resources management. Учитывая хорошие контакты НЦЧП с инновационными предприятиями, они могли бы оказывать помощь заинтересованным предприятиям в проведении мероприятий в области развития и управ-ления людскими ресурсами.
On the basis of the data, public interest groups may also assist individuals in pursuing legal claims through the courts. На основе представленных промышленными предприятиями данных инициативные общественные группы могут также оказывать помощь отдельным гражданам в возбуждении судебных исков в судах.
Nigeria therefore urged all delegations to encourage and assist the relevant organs of the Organization to perform their assigned functions without hindrance or interference. Поэтому она призывает все делегации оказывать помощь и поддержку постоянным органам Организации Объединенных Наций в деле выполнения их мандата, не чиня им препятствий и не вмешиваясь в их работу.
Namibia will continue to help and assist the two parties to restart the peace negotiations in order to achieve goals through peaceful means. Намибия будет продолжать оказывать помощь и содействие обеим сторонам, с тем чтобы вновь начать мирные переговоры для реализации поставленных целей мирными средствами.
As in many fields of statistical endeavour, Australia seeks to support and assist other countries in the development of their statistics systems. Как и во многих иных областях статистики, Австралия стремится оказывать помощь и содействие другим странам в разработке их систем статистики.
In the context of its post-Doha work, UNCTAD could assist developing countries in identifying their trade facilitation needs and priorities and in formulating their negotiating positions. В своей работе после Конференции в Дохе ЮНКТАД могла бы оказывать помощь развивающимся странам в определении их потребностей и приоритетов в области упрощения процедур торговли и подготовке их позиций для переговоров.
It will moreover assist the secretariat in preparing a paper that identifies significant policy issues for discussion within the Committee and interaction with the reviewed countries. Кроме того, она будет оказывать помощь секретариату в подготовке документа, в котором определяются важные политические вопросы для обсуждения в Комитете и для взаимодействия со странами, в которых проводятся обзоры.
This task force would assist governments and citizens to fully understand and implement article 9, thus ensuring the effective implementation of the entire Convention. Эта целевая группа могла бы оказывать помощь правительствам и гражданам в достижении полного понимания и реализации положений статьи 9, тем самым обеспечивая эффективное осуществление всей Конвенции в целом.
We thus encourage the United Nations to enhance its institutional capacity and resources to better assist Member States to incorporate adequate environmental policies in their national development strategies. В связи с этим мы призываем Организацию Объединенных Наций укрепить свой организационный потенциал и ресурсы и более эффективно оказывать помощь государствам-членам в вопросах инкорпорирования адекватной политики в области экологии в свои стратегии национального развития.
It has established integrated partnership management services, which will assist UNOPS clients in brokering partnerships, developing partnership framework agreements and implementing partnership projects. ЮНОПС учредил комплексную службу руководства партнерским сотрудничеством, которая будет оказывать помощь клиентам ЮНОПС в установлении партнерских связей, в разработке рамочных соглашений о партнерском сотрудничестве и в осуществлении проектов в области партнерского сотрудничества.
UNDCP will also assist African countries in improving their drug enforcement operations and information systems, including the development of subregional cooperation agreements between countries surrounding South Africa and Nigeria. Кроме того, ЮНДКП будет оказывать помощь африканским странам в совершенствовании их правоохранительной деятель-ности и информационных систем, в том числе будет содействовать заключению соглашений о субрегио-нальном сотрудничестве между странами, окружаю-щими Южную Африку и Нигерию.
The Civil Affairs Section, under the supervision of the Deputy Joint Special Representative, will assist and facilitate the reconciliation process at the grass-roots level. Секция по гражданским вопросам, которой будет руководить заместитель Совместного представителя, будет оказывать помощь и содействие процессу примирения на низовом уровне.
UNCTAD can assist developing countries in such endeavours through technical assistance activities and by keeping developments under review and proposing appropriate action as may be required. ЮНКТАД может оказывать помощь развивающимся странам в такой деятельности, осуществляя мероприятия по линии технической помощи, постоянно следя за развитием событий и внося предложения по мерам, которые могут потребоваться.
He/she would monitor and report developments across South Asia and assist with drafting all necessary reports, including those to the Security Council, the General Assembly and other intergovernmental bodies. Этот сотрудник будет отслеживать события по всей Южной Азии и представлять по ним сообщения, а также оказывать помощь в подготовке всех необходимых докладов, включая доклады для Совета Безопасности, Генеральной Ассамблеи и других межправительственных органов.
If the future global climate regime is going to contain emission-reduction commitments involving some developing countries, developed countries should assist developing countries in capacity-building, technology transfer and adaptation. Если в будущем глобальном климатическом режиме будут предусмотрены обязательства по сокращению выбросов, затрагивающие некоторые развивающиеся страны, развитые страны должны оказывать помощь развивающимся странам в укреплении потенциала, передаче технологии и проведении мер по адаптации.
In addition, the Officer would assist panels of experts in researching topics relevant to their mandate, including in the field, where appropriate. Кроме того, этот сотрудник будет оказывать помощь группам экспертов в проведении исследований по темам, имеющим важное значение для осуществления их мандата, в том числе на местах, если это необходимо.
UNDP will assist programme countries in developing strategies that contribute to poverty eradication by providing poor people with access to modern energy services. ПРООН будет оказывать помощь странам, в которых осуществляются программы, в вопросах разработки стратегий, способствующих искоренению нищеты на основе обеспечения бедным слоям населения доступа к современному обслуживанию в области энергоснабжения.
Regional institutions that have the right expertise should assist these countries in the preparation of new legislation, as necessary, and in the formulation and implementation of national strategies. Региональным учреждениям, располагающим надлежащими экспертами и консультантами, следует оказывать помощь этим странам в подготовке нового законодательства, при необходимости, и в выработке и осуществлении национальных стратегий.
Bear in mind that the role of technical experts is to advise and assist, and to share skills, information and experience with partners. Постоянно иметь в виду, что роль технических экспертов состоит в том, чтобы консультировать и оказывать помощь, а также делиться навыками, информацией и опытом с партнерами.
Whatever the case with delicts, one should in no way assist or aid another in the commission of a crime. Как бы ни обстояло дело с правонарушениями, никто не должен никоим образом оказывать помощь или содействие другому в совершении преступления.