Английский - русский
Перевод слова Ask
Вариант перевода Обратиться

Примеры в контексте "Ask - Обратиться"

Примеры: Ask - Обратиться
I have come to the General Assembly, to this forum of fraternal nations, to ask the international community to continue helping Nicaragua. Я прибыла на Генеральную Ассамблею, этот форум братских государств, чтобы обратиться с просьбой к международному сообществу продолжить оказание помощи Никарагуа.
Mr. de GOUTTES considered that the Committee should also ask for information on sentences handed down by the courts in respect of persons found guilty of racial discrimination. Г-н де ГУТТ считает, что Комитету следует обратиться к государству-участнику с просьбой представить информацию о приговорах, вынесенных судом в отношении лиц, признанных виновными в совершении правонарушений, выразившихся в практике расовой дискриминации.
With regard to these Conventions, ICCA urged its members to contact their Governments to ask for rapid ratification and entry into force. В отношении этих конвенций МСХА настоятельно призывал своих членов обратиться к своим правительствам с просьбой о скорейшей ратификации и вступлении в силу этих конвенций.
I would like to ask all members for their vote in the election on 27 September. Я хотел бы обратиться ко всем делегациям с призывом поддержать нашу кандидатуру на выборах, которые состоятся 27 сентября.
May I ask our colleagues from Ethiopia and Eritrea to let this occasion mark a new chapter in their young bilateral relationship. Я хочу обратиться к коллегам из Эфиопии и Эритреи с призывом обеспечить, чтобы сегодняшнее заседание стало началом новой главы в недавно установленных между их странами двусторонних отношениях.
My Government would like to ask for the valuable support of the States parties in the upcoming elections, in April 2002. Мое правительство хотело бы обратиться к государствам-участникам за поддержкой в ходе предстоящих выборов в апреле 2002 года.
I would also like to ask the nations to have confidence in their cities and to help to build up their local governments. Я хотел бы также обратиться к государствам с призывом оказывать доверие своим городам и помогать им создавать свои местные органы управления.
If no common view is reached, any of the Parties may ask an inquiry commission in accordance with the provisions of Appendix IV to give advice. Если Стороны не приходят к общему мнению, любая Сторона может обратиться за консультацией к комиссии по расследованию в соответствии с условиями Приложения IV.
Mr. Suazo asked whether the Chairman intended to ask the Committee to vote on Belgium's proposed amendments to the Honduran draft resolution as a block or individually. Г-н Суазо спрашивает, намерен ли Председатель обратиться к Комитету с просьбой проголосовать по предлагаемым поправкам Бельгии к проекту резолюции Гондураса блоком или отдельно.
If the Council was not satisfied with an investigation, it could ask for clarifications or order a new investigation. Если Совет не удовлетворен результатами расследования, он может обратиться за разъяснениями или потребовать проведения нового расследования.
Peru intended to ask the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights for technical assistance in training the staff responsible for drafting the periodic reports. Перу намеревается обратиться к Управлению Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека с просьбой об оказании технической помощи в подготовке сотрудников, отвечающих за подготовку периодических докладов.
Religious organizations registered on the territory of the Kyrgyz Republic have the right to ask the courts to protect their rights in case of infringement. Религиозные организации, зарегистрированные на территории Кыргызской Республики, имеют право обратиться за защитой нарушенных прав в суд.
The King, the Prime Minister and the President of the National Assembly could ask the Constitutional Council to decide on the constitutionality of a law prior to its promulgation. До принятия закона король, премьер-министр и председатель Национальной ассамблеи могут обратиться в Конституционный совет с просьбой определить его соответствие Конституции.
The Committee will be informed about the Working Party's decision to ask the Intersecretariat Working Group to prepare a common questionnaire concerning road traffic accident statistics. Комитет заслушает информацию о решении Рабочей группы обратиться к Межсекретариатской рабочей группе с просьбой подготовить общий вопросник, касающийся статистики дорожно-транспортных происшествий.
Instead of approving the resources requested, the General Assembly should ask the Office of Internal Oversight Services to investigate why those resources had not been included in the original budget proposal. Вместо утверждения испрашиваемых ресурсов Генеральная Ассамблея должна обратиться к Управлению служб внутреннего надзора с просьбой расследовать, почему эти ресурсы не были запланированы в первоначальном предложении по бюджету.
These also contain the number of the hotline which the worker can call in complete confidentiality to ask for advice or help regarding his situation. Кроме того, в брошюрах указывается также номер «горячей линии», по которому трудящийся может позвонить на условиях полной конфиденциальности и обратиться за советом или помощью в связи с его положением.
Depending on the circumstances and the seriousness of the case, the Court may ask the Prince to remove the judge in question from office. В зависимости от обстоятельств и серьезности дела, суд может обратиться к Суверенному князю с предложением об отстранении соответствующего судьи от должности.
One would be to ask the Parties to accept to include a corresponding budget provision when they decide on the programme budget level for the new financial period. Один из них - обратиться к Сторонам с просьбой согласиться включить соответствующую строку в бюджет, когда они будут принимать решение в отношении уровня бюджета по программам на новый бюджетный период.
to ask all concerned institutions to forward to the TOS project proposals on youth entrepreneurship to be analysed and selected. обратиться ко всем заинтересованным учреждениям с просьбой направить ГС предложения по проектам на тему молодежного предпринимательства для анализа и отбора.
In this sense, the Working Party may ask the Government concerned to make such an estimate and to present their results to the forthcoming session. В этом смысле Рабочая группа, возможно, пожелает обратиться к заинтересованным правительствам с просьбой произвести такую оценку и изложить полученные результаты на предстоящей сессии.
A better way would be to ask programme managers to write job descriptions and ascertain qualifications and competencies required of candidates to fill vacant posts. Оптимальным решением, как представляется, было бы обратиться к директорам программ с просьбой подготовить описание служебных обязанностей и определить навыки и обязанности, которыми должны обладать кандидаты для заполнения вакантных должностей.
It was confirmed by all police officials that investigators had the right to ask the prosecutor to send the person back to them for further investigation. Все сотрудники полиции подтвердили, что следователи имеют право обратиться с просьбой к прокурору о повторной передаче им задержанного для дополнительного расследования.
I would like to ask all Member States to take action against the request by Azerbaijan for the inclusion of this new agenda item. Я хотел бы обратиться ко всем государствам-членам с просьбой не поддерживать просьбу Азербайджана о включении в повестку дня этого нового пункта.
The Commission may ask a court to restrict the spending of the minor or impose a fine; Комиссия может обратиться с просьбой к суду об ограничении расходов несовершеннолетнего или о наложении штрафа;
The Working Party decided, via the representative of the Government of Sweden, to ask a technical expert to assist in evaluating the technical aspects of the two proposals. Рабочая группа решила обратиться через представителя правительства Швеции к техническому эксперту с просьбой оказать содействие в оценке технических аспектов обоих предложений.