Английский - русский
Перевод слова Ask
Вариант перевода Обратиться

Примеры в контексте "Ask - Обратиться"

Примеры: Ask - Обратиться
With good faith in peace and equality we ask that a forum and a United Nations Body be set up to handle Worldwide Contact with Extra Terrestrials. С честными намерениями в мире и равенстве мы просим, чтобы форум и Орган(тело) Организации Объединенных Наций были основаны, чтобы обратиться Во всем мире С контактом с Дополнительным Terrestrials.
In most cases there is no issue with the content that is posted, but on this occasion we had to contact a select few websites to ask them to take down confidential images . В большинстве случаев нет никаких проблем с размещённым на них содержимым, но на этот раз мы были вынуждены обратиться к нескольким выбранным сайтам, чтобы попросить их убрать конфиденциальные изображения».
Additionally, we may contact the card manufacturer to get one that is compatible with the standard, or if not, ask that we return our money. Кроме того, мы можем обратиться к производителю платы для получения одного, совместимого со стандартом, а если нет, что мы просим вернуть наши деньги.
The Commission might wish to ask that all members of the Task Force conduct a similar study with the consolidation to be reported to the Commission in two years' time. Комиссия, возможно, пожелает обратиться ко всем членам Целевой группы с просьбой провести аналогичное исследование и представить Комиссии соответствующие сводные данные через два года.
The General Assembly should ask the Committee on Contributions to study the feasibility of systematically gathering information and conducting related statistical studies to verify the extent of reliability and comparability of the data used to determine assessment rates. Генеральной Ассамблее следовало бы обратиться к Комитету по взносам с просьбой рассмотреть вопрос об уместности систематического сбора информации и проведения связанных с этим исследований для определения того, насколько надежны и сопоставимы данные, используемые для расчета взносов.
Under the Public Request to Order Disposal scheme, developers and others can ask the Secretary of State to make a disposal direction. На основании постановления о выделении участков по просьбе общественности застройщики и другие лица могут обратиться к министру с просьбой дать распоряжение о выделении земли.
I would like to ask Governments in the region to address with greater consistency and sense of urgency the immediate problems of the displaced, particularly housing. Я хотела бы обратиться к правительствам стран этого региона с просьбой более последовательно и с осознанием срочности этого вопроса решать насущные проблемы перемещенных лиц, и в первую очередь проблемы жилья.
Any group of firms can ask to form itself into a PROFO, but SERCOTEC must be convinced that a basis for collaboration exists and that there are clear short-term and medium-term goals which might be met. С просьбой об участии в ПРОФО может обратиться любая группа фирм, однако СЕРКОТЕК должно быть убеждено в том, что для сотрудничества существует необходимая основа и что четко поставленные краткосрочные и среднесрочные задачи могут быть выполнены.
The commissioner of police in question can ask for the assistance of the investigation department of the National Commissioner of Police, which renders assistance in serious criminal cases. Соответствующий комиссар полиции может обратиться за помощью к отделу по проведению расследований Национального комиссара полиции, который оказывает помощь в расследованиях, связанных с серьезными уголовными делами.
In the event of a major delay in the submission of a periodic report, the Committee could ask the defaulting State party for information on implementation of the recommendations it had made concerning its initial report. Кроме того, при значительных задержках с представлением периодических докладов Комитет мог бы обратиться к нарушающему свои обязательства государству-участнику с просьбой представить сведения о том, как выполняются сформулированные им по его первоначальному докладу рекомендации.
Mr. de GOUTTES said that he believed the Committee, under its early warning and urgent action procedures, should ask the Government of Yugoslavia to send a delegation to its next session to clarify the sudden escalation of events. Г-н де ГУТТ говорит, что с его точки зрения Комитету в рамках своих мер раннего предупреждения и процедур незамедлительных действий надлежит обратиться к правительству Югославии с просьбой направить делегацию на его следующую сессию для разъяснения причин неожиданного обострения напряженности.
Also in April 2000, and pending the results of the evaluation, I may ask the Executive Board to take up the issue of modified or accelerated execution arrangements in special development situations. Также в апреле 2000 года в преддверии получения результатов этой оценки я могу обратиться к Исполнительному совету с просьбой рассмотреть вопрос об использовании модифицированных или ускоренных процедур исполнения в специальных ситуациях, связанных с развитием.
The Special Representative recommends that the Government ask for the advisory services and technical cooperation of the Cambodia office of the Centre for Human Rights to help with a review of the draft Nationality Law. Специальный представитель рекомендует правительству обратиться к отделению Центра по правам человека в Камбодже с просьбой о консультативном обслуживании и техническом сотрудничестве в целях содействия пересмотру законопроекта о гражданстве.
Ms. Gwanmesia said that, since habeas corpus was applied most frequently in Anglo-Saxon legal systems, it would be appropriate to ask Mr. Weissbrodt to prepare such a document. Г-жа Гванмезия отметила, что, поскольку хабеас-корпус используется прежде всего в англосаксонских правовых системах, было бы целесообразно обратиться с просьбой о подготовке такого документа к г-ну Вайсбродту.
The Group decided to ask countries for information on the use of RAS in their national publications and asked countries to submit their national publications of road traffic accident statistics to the secretariat. Группа решила обратиться к странам с просьбой о представлении информации относительно использования СДТП в их национальных публикациях и просила страны передать в секретариат свои национальные публикации по статистике дорожно-транспортных происшествий.
The Special Representative would ask donors to work with the Government and United Nations agencies to provide support for the reintegration needs of these young men, essential to the future stability of Rwanda. Специальный представитель хотел бы обратиться к донорам с просьбой установить взаимодействие с правительством и учреждениями Организации Объединенных Наций в области предоставления помощи в плане удовлетворения реинтеграционных потребностей этих молодых людей, которое имеет важнейшее значение для будущей стабильности в Руанде.
The five successor states therefore wish to reiterate our common position, presented in our letter attached as Annex IV to the present report, and ask you to duly reflect its substance in a revised report. Поэтому пять государств-преемников хотели бы подтвердить свою общую позицию, изложенную в их письме, содержащемся в приложении IV к настоящему докладу, и обратиться к Вам с просьбой должным образом отразить ее существо в пересмотренном докладе.
He also noted that the sales of tobacco products were made by external vendors who had a contractual arrangement with the Organization. Consequently, the management would ask the Legal Counsel to review those arrangements to determine whether a ban on the sale of tobacco products was possible. Он указал также, что продажа табачных изделий осуществляется внешними торговыми фирмами на договорных условиях с Организацией. Руководство, соответственно, предполагает обратиться к Юрисконсульту с просьбой вновь рассмотреть подобные договорные обязательства и определить возможности для запрета торговли табачными изделиями.
Applications before the Federal Court are heard in private and the Attorney General of Canada can ask to be heard in the absence of any other party. Обращения в Федеральный суд заслушиваются на закрытых заседаниях, и Генеральный прокурор Канады может обратиться с просьбой быть заслушанным в отсутствие любой другой стороны.
However, in the light of the rapid deterioration of the situation, in March and April, it was forced to ask the international community for additional financial assistance in the form of a supplementary appeal. Однако из-за стремительного ухудшения ситуации в марте и апреле оно было вынуждено обратиться к международному сообществу с новым призывом об оказании дополнительной финансовой помощи.
At that time he did not believe that his wife was in Sweden; he therefore suggested that the authorities ask the travel agent where she had gone. В то время он не поверил, что его жена находится в Швеции; и поэтому он попросил власти обратиться в бюро путешествий с просьбой узнать, куда она уехала.
The Committee could obtain such information in two ways: it could either address the Government directly, or ask the secretariat to transmit to it any pertinent information. Имеются две возможности получения Комитетом такой информации: либо следует обратиться непосредственно к правительству, либо просить Секретариат Организации Объединенных Наций препроводить Комитету всю находящуюся в его распоряжении информацию по этому вопросу.
The Committee could request Mr. Banton to inquire about the results of the mission and could also ask the High Commissioner for Human Rights to provide information on the matter. Комитет мог бы, с одной стороны, просить г-на Бентона постоянно следить за результатами работы этой миссии по расследованию, а с другой - обратиться с просьбой к Верховному комиссару по правам человека о предоставлении информации по этому вопросу.
to ask the secretariat to reiterate its appeals to potential donors in order to replenish the TFACT. предложить секретариату вновь обратиться к потенциальным донорам с призывом вносить взносы в ТФАКТ;
If the Secretariat was experiencing difficulty in interpreting any of the provisions of resolution 51/226, it should seek guidance from the Office of Legal Affairs or ask the Fifth Committee for a fresh mandate. Если Секретариат испытывает трудности с толкованием каких-либо положений резолюции 51/226, то он должен обратиться за консультацией в Управление по правовым вопросам или к Пятому комитету с просьбой о новом мандате.