Английский - русский
Перевод слова Ask
Вариант перевода Обратиться

Примеры в контексте "Ask - Обратиться"

Примеры: Ask - Обратиться
The purpose of my sharing those realities is to ask our development partners to appreciate our situation and the priorities that emanate from them. Цель моего выступления - обратиться к нашим партнерам по развитию с просьбой оценить нашу ситуацию и приоритетные задачи, которые вытекают из нее.
All journalists reporting to this service asked for total anonymity, which testifies of actual fear that had made them ask for help. Все обратившиеся в эту Службу журналисты просили о полной анонимности, что свидетельствует о наличии реальных опасений, побудивших их обратиться за помощью.
But the Committee is certainly able to ask for the documents that it finds necessary for an evaluation, instead of deciding a case irrevocably on an incomplete record. Однако Комитет, разумеется, может обратиться с просьбой представить документы, которые он считает необходимыми для оценки, вместо того чтобы принимать окончательное решение по делу, основываясь на неполной информации.
My Government takes this opportunity to ask the Security Council to demand from Rwanda: Мое правительство пользуется представившейся возможностью, чтобы обратиться к Совету Безопасности с просьбой потребовать от Руанды:
In situations where binding obligations exist, government must lead the process of change and can ask the private sector to help provide the necessary know-how in international trade and transport operations. В тех случаях, когда стороны взяли на себя обязательства, правительства должны взять на себя ведущую роль в процессе преобразований и обратиться за помощью к частному сектору, который может поделиться необходимым опытом организации международных торговых и транспортных операций.
We would therefore like to ask the parties to the conflict to overcome their differences and work towards the return of a just and lasting peace. Поэтому мы хотели бы обратиться к сторонам в конфликте преодолеть свои разногласия и работать в интересах установления справедливого и прочного мира.
It supported the initiative of the Secretary-General to ask all user departments to absorb Umoja's indirect costs within their existing budgets. Она поддерживает инициативу Генерального секретаря обратиться с просьбой ко всем департаментам-пользователям покрыть косвенные расходы проекта «Умоджа» за счет своих бюджетов.
May I also ask for the committee's continual guidance and support to the Solomon Islands. Government as we translate CEDAW on the ground. Кроме того, мне хотелось бы обратиться к данному комитету с просьбой об оказании дальнейшей поддержки и методической помощи правительству Соломоновых Островов в ходе практического осуществления КЛДЖ.
'I would ask that anyone out there today, who has any information 'whatsoever, to please step forward and speak to us. Я прошу любого, кому известно хоть что-нибудь, обратиться к нам.
Maybe you should ask some experts. тебе лучше обратиться к более опытным людям.
Because we can't go back to Ms. Sawyer and ask exactly what she needs to close the deal. Потому что мы не можем снова обратиться к мисс Сойер и спросить, что именно ей нужно для заключения сделки.
I am pleased that the Security Council has now agreed to ask the International Criminal Court to play an essential role in holding to account those accused of war crimes. Я удовлетворен тем, что Совет Безопасности теперь решил обратиться с просьбой к Международному уголовному суду, с тем чтобы он сыграл свою важнейшую роль в привлечении к ответственности лиц, обвиняемых в совершении военных преступлений.
So when a youngster wants to know whether a capacity-building internship or scholarship might be available, there is no one to ask. Поэтому когда кто-то из молодежи хочет знать, есть ли возможность в плане повышения своего потенциала стать интерном или получить стипендию, ему не к кому обратиться.
I want to address the youth of the world and ask them to unite in a resolute fight against drug addiction. Я хочу обратиться к молодежи всего мира с призывом объединиться в решительной борьбе с наркоманией.
But clearly we are meant to turn to those that were members of the Council at that time to ask them the reason for these double standards. Очевидно, нам следует обратиться к членам Совета того времени, чтобы выяснить причину подобных двойных стандартов.
The Specialized Section stated that there was an urgent need to ask the OECD Scheme to develop a revised explanatory brochure for Early and Ware Potatoes. Специализированная секция указала на неотложную необходимость обратиться к Схеме ОЭСР с просьбой о подготовке пересмотренной пояснительной брошюры по раннему и продовольственному картофелю.
We advise that, during your stay, you ask at reception if late check-out is possible. Мы советуем во время Вашего пребывания обратиться с вопросом о поздней выписке на стойку регистрации в отеле.
If you have any questions, you are welcome to ask members of the forum and get thorough answers to all of them. В случае возникновения вопросов вы сможете обратиться к участникам сообщества в форуме, и вам помогут.
"One in three Japanese piles" so called "hemorrhoids" is a familiar disease, should ask the others are quite difficult. "Один в трех японских свай", так называемый "геморрой" является знакомым болезни, следует обратиться к другим довольно трудно.
It decided to ask the Party concerned and the communicant to comment on the recent decision of the Nature and Environmental Board of Appeal. Он постановил обратиться к соответствующей Стороне и автору сообщения с просьбой прокомментировать недавнее решение Апелляционного совета по вопросам охраны природы и окружающей среды.
For two of those communications, the Committee had decided to ask the communicants, through the secretariat, to clarify some of their allegations. В отношении двух из этих сообщений Комитет принял решение обратиться через секретариат к авторам сообщения с просьбой пояснить некоторые из их утверждений.
Further, the Panel recommends that the General Assembly ask the Commission to review its respective methodologies and assumptions (ibid., paras. 55-56). Кроме того, Группа рекомендует Генеральной Ассамблее обратиться к Комиссии с просьбой пересмотреть свои соответствующие методологии и допущения (там же, пункты 55 - 56).
I think we should ask for police help Я больше склонен обратиться в полицию.
But with guys - we think we have to do everything all by ourselves, that it's a sign of weakness to ask for help. Но у парней... мы думаем, что должны делать все сами, что обратиться за помощью - это признак слабости.
Obama committed a fateful error when, for domestic political reasons, he decided to ask the US Congress to agree to a limited punitive military strike. Обама совершил роковую ошибку, когда по внутриполитическим причинам решил обратиться к Конгрессу США за разрешением на ограниченный превентивный военный удар.