Английский - русский
Перевод слова Ask
Вариант перевода Обратиться

Примеры в контексте "Ask - Обратиться"

Примеры: Ask - Обратиться
Just as Ubuntu is connected and surf should not change anything, you can try without installing, just have to ask the provider of Internet data connection. Так же, как Ubuntu подключен и поиска не должно ничего изменить, вы можете попробовать без установки, просто обратиться к поставщику данного подключения к Интернету.
Legally, I have all the rights and responsibilities of a mother, and I do not need to ask your permission to seek medical attention for my son. Юридически, у меня есть все материнские права и обязанности, и мне не нужно спрашивать вашего разрешения, чтобы обратиться за медицинской помощью для моего сына.
To ask the United Nations to create a group of observers that can make periodic visits to countries under armed conflict that have been accused of violating the rights of women and children. Женщины должны обратиться к Организации Объединенных Наций с предложением о создании группы наблюдателей для периодического посещения стран, находящихся в ситуации вооруженного конфликта, которые обвиняются в нарушении прав женщин и детей.
Thus, we ask the Commission on the Status of Women to urge ECOSOC to: С учетом вышеизложенного мы просим Комиссию по положению женщин обратиться с настоятельным призывом к Экономическому и Социальному Совету, с тем чтобы:
Mr. CALITZAY asked whether it was feasible for individuals to ask a member of the Chamber of Deputies to submit a complaint to the Ombudsman on their behalf (para. 19). Г-н КАЛИ ЦАЙ спрашивает, могут ли отдельные лица обратиться с просьбой к одному из членов палаты депутатов, с тем чтобы он направил жалобу омбудсмену от их имени (пункт 19).
I wish only to ask that, as international organizations, as States with a spirit of solidarity, as nations with principles of reciprocity and brotherhood, all players participate in the process of moving towards democracy. Я хочу только обратиться ко всем заинтересованным сторонам - к международным организациям, к государствам, которых связывают узы солидарности, к нациям, которые придерживаются принципов взаимности и братства, - с просьбой участвовать в процессе демократизации.
The Committee discussed the matter during the reporting period and decided to ask the Chairman to speak to the Permanent Representative of India to encourage India to approach Germany directly for the needed information. Комитет обсудил этот вопрос в течение отчетного периода и принял решение о том, что Председатель должен обратиться к Постоянному представителю Индии с предложением, чтобы Индия непосредственно запросила необходимую информацию у Германии.
In an event of violation of the constitutional and legal rights from the members of the police, the citizens can also ask for protection of these rights from the Ombudsman. В случае нарушения конституционных и законных прав сотрудниками полиции граждане могут также обратиться к омбудсмену с просьбой о защите этих прав.
When the dust has settled, it is incumbent upon the General Assembly to ask the Secretary-General to come up with a report that will facilitate informed debate and ultimately a solution. Пережив первое потрясение, Генеральной Ассамблее необходимо обратиться с просьбой к Генеральному секретарю представить доклад, который будет способствовать всестороннему обсуждению и выработке окончательного решения.
2.8 In May 1999, counsel directed letters about the complainant to 18 members of the Danish Parliament, requesting that they address the Minister of the Interior and ask that the complainant be granted a residence permit for humanitarian reasons. 2.8 В мае 1999 года адвокат направил 18 членам датского парламента письма относительно заявителя, в которых он просил их обратиться к министру внутренних дел с просьбой о предоставлении заявителю вида на жительство по гуманитарным соображениям.
After reading a free weekday newspaper, guests can ask the front desk about tickets for the Empire State Building, Broadway shows and more. После чтения бесплатной ежедневной газеты Вы можете обратиться на стойку регистрации за информацией о билетах в Эмпайр-стэйт-билдинг, на бродвейские шоу и многое другое.
Should you like to ask any questions, we are happy to reply! Вы хотели бы обратиться к нам по какому-либо вопросу? Мы в Вашем распоряжении!
Ciano asked Farinacci to withdraw his OdG and to ask Grandi to unify their two documents, but Farinacci refused. Чиано нерешительно попросил Фариначчи снять с голосования его документ и обратиться к Гранди с просьбой объединить две резолюции, но Фариначчи отказался.
Cleveland, can I ask you for some... advice? Кливленд, можно к тебе обратиться... с вопросом?
But I need a favor, and there's no one else I can ask. Но мне нужна помощь, и мне больше не к кому обратиться.
Look, I don't want to bother you, but I don't have anyone else to ask. Слушай, не хочу тебя беспокоить, но мне больше не к кому обратиться.
It was therefore gratifying to learn that, shortly after my visit to the mission area, both parties finally agreed to initiate direct talks in mid-July at Laayoune and to ask for the assistance of the United Nations in holding this meeting. Поэтому мы с удовлетворением восприняли сообщение о том, что вскоре после моего визита в район миссии обе стороны наконец согласились начать в середине июля в Эль-Аюне прямые переговоры и обратиться к Организации Объединенных Наций за помощью в их проведении.
The Chairman requested an early meeting on 12 December with the Deputy Prime Minister to ask that the mission be allowed to proceed as originally planned. Председатель попросил встретиться с заместителем премьер-министра как можно раньше, 12 декабря, с тем чтобы обратиться к нему с просьбой о том, чтобы миссии разрешили действовать, как первоначально планировалось.
This expression of the will of the more than 111 States members of the Non-Aligned Movement, which has previously been supported by numerous international and regional organizations, forces us to ask the Security Council who adopted these resolutions. Это выражение воли более чем 111 государств - членов Движения неприсоединившихся стран, получившее также ранее поддержку многих международных и региональных организаций, заставляет нас обратиться к Совету Безопасности, принявшему эти резолюции, с рядом вопросов.
The events of 1947 led the Government of Ecuador to ask the guarantor countries of the Protocol to invite Peru for a joint inquiry in order to remove doubts about the geographical situation. События 1947 года заставили правительство Эквадора обратиться к странам-гарантам Протокола с просьбой предложить Перу провести совместное расследование, с тем чтобы рассеять сомнения в отношении сложившейся географической ситуации.
Should it be felt that the terms of the Code have not been observed, applicants whose requests for information have been refused may ask the department or body concerned to review their decision. Если будет сделан вывод о том, что условия Кодекса не выполняются, то лица, которым было отказано в просьбе о предоставлении информации, могут обратиться в министерство или соответствующий орган пересмотреть свое решение.
I wish to confirm his appointment on my part and I should like to ask him to help me by doing his best in order to find a way out of the impasse concerning the expansion of our membership. В свою очередь я хочу подтвердить его назначение, и мне бы хотелось обратиться к нему с просьбой оказать мне содействие и сделать все возможное в целях изыскания путей выхода из того тупика, в котором оказался вопрос о расширении нашего членского состава.
The President (interpretation from French): Before we continue our consideration of this item, I should like once again ask for the cooperation of States in being punctual. Председатель (говорит по-французски): Прежде чем мы продолжим нашу дискуссию я хотел бы еще раз обратиться к представителям государств и просить их проявлять пунктуальность.
In this regard, the Committee decided to ask one of its members to prepare a working document for that meeting, identifying areas and activities where special emphasis should be put in the future to foster the implementation of the Convention. В этой связи Комитет постановил обратиться с просьбой к одному из своих членов подготовить рабочий документ для указанного совещания, определяющий области и сферы деятельности, которым в будущем следует уделять особое внимание для содействия осуществлению Конвенции.
It also took the opportunity to ask the UNDP Administrator to continue to provide assistance to the Institute, bearing in mind the negative impact of the rise in crime on development. Она также пользуется случаем, чтобы обратиться к Администратору ООН с просьбой о продолжении оказания помощи Институту с учетом отрицательных последствий роста преступности для процесса развития.