Английский - русский
Перевод слова Ask
Вариант перевода Обратиться

Примеры в контексте "Ask - Обратиться"

Примеры: Ask - Обратиться
In July 1786, Pigneau was allowed to travel back to France to ask the royal court directly for assistance. В июле 1786 года Пьеру было позволено вернуться во Францию, чтобы обратиться с просьбой о помощи к королю.
You're the only one I can ask. It's crucial. Я только к тебе могу обратиться.
You're the only one I can ask, do it for friendship. Мне больше некому обратиться, кроме тебя. Ну ради нашей дружбы.
Now if you can believe it, I have an equally big favor to ask of somebody else. Если вы мне поверите, сейчас, я буду вынуждена обратиться к кое-кому с еще большей просьбой.
However, in view of the gravity of the current financial situation, I have no alternative but to ask Governments of troop-contributing countries to show forbearance. Однако с учетом нынешнего тяжелого финансового положения у меня не остается иного выхода, как обратиться к правительствам предоставляющих войска стран с просьбой проявить терпение.
They welcomed the Government's intention to ask for technical assistance under the advisory services programme of the Centre for Human Rights in preparing its next periodic report. Они одобрили намерение правительства Судана при подготовке следующего доклада обратиться за технической помощью, предоставляемой Центром по правам человека в рамках программы консультативного обслуживания.
It is faith in this conviction that motivates us to ask the Secretary-General to request the views of the Member States on the future of the Trusteeship Council. Именно вера в это побуждает нас обратиться к Генеральному секретарю с просьбой запросить мнения государств-членов относительно будущего Совета по Опеке.
The United Nations could prepare a model mission plan for guidance, and ask States for help in providing scenarios or facilities. Организация Объединенных Наций могла бы подготовить в качестве руководства типовой план миссии и обратиться к государствам с просьбой об оказании помощи в разработке сценариев или предоставлении услуг.
The Council could probably ask the executive secretaries of the regional commissions to brief the members on a regular basis during the Council's substantive sessions. Очевидно, Совет мог бы обратиться к исполнительным секретарям региональных комиссий с просьбой информировать членов на регулярной основе в ходе основных сессий Совета.
I can only ask such a service of you, as Charles has no relatives. Родни у моего мужа нет, и, кроме вас, мне не к кому обратиться.
How dare you ask the teacher a question? Как вы посмели обратиться к педагогу?
This is incredibly difficult for me, but you are the absolute last person I can think of to ask. Ты знаешь, я бы не стала тебе звонить, но мне больше не к кому обратиться.
The time had also come to ask other partners to assume a fair share of the aid burden commensurate with their economic strength. Настал также момент обратиться и к другим партнерам с просьбой взять на себя часть бремени по оказанию помощи в силу их экономического развития.
He was told that the Hezb-e Wahadat was contemplating sending a delegation to Europe and the United States of America to ask various universities for assistance. Ему сообщили, что партия "Хезбе Вахадат" планирует направить делегацию в Европу и Соединенные Штаты Америки, чтобы обратиться там за содействием к различным университетам.
In turn, we must ask the General Assembly to endeavour to ensure that the Peace Agreement be fully implemented and not selectively or superficially applied. В свою очередь, мы должны обратиться к Генеральной Ассамблее с призывом приложить усилия для обеспечения того, чтобы Мирное соглашение выполнялось в полном объеме, а не избирательно и поверхностно.
The parliamentarians can sensitize the public to the significance of these operations and ask the Governments to meet their obligations to this end. Парламентарии могут довести до сведения общественности значимость этих операций и обратиться к правительствам с просьбой выполнить свои обязательства в этой области.
I told her the best thing to do was to come back and ask for you. Я сказала, что лучше ей вернуться и обратиться к тебе.
Finally, esteemed Secretary-General Annan, allow me to ask you to convey our wholehearted appreciation to all participants in UNPREDEP, from its beginning to its end. И наконец, уважаемый Генеральный секретарь Аннан, позвольте мне обратиться к Вам с просьбой передать нашу сердечную благодарность всем тем, кто принимал участие в СПРООН - с начала и до конца.
It was envisaged to ask Europe Aid of the EC, to consider continuation of the project for another year. Предполагается обратиться к Управлению по сотрудничеству в области европейской помощи ЕК с просьбой рассмотреть вопрос о продолжении реализации проекта в течение еще одного года.
WP. decided to ask the secretariat to circulate pilot questionnaires on these items to assess the availability and quality of data. РГ. приняла решение обратиться к секретариату с просьбой распространить экспериментальные вопросники по этим темам для оценки объема и качества данных.
If funds run out, the Mine Clearance Programme risks having to discontinue its activities or ask its staff to work on a voluntary basis. Если будут исчерпаны все средства, то Программа разминирования может прекратить свою деятельность или обратиться к своим сотрудникам с просьбой продолжать работу на добровольной основе.
We would encourage the Secretariat to allocate the resources it needs to counter these global challenges effectively and to ask for more intergovernmental support if these are inadequate. Мы хотели бы призвать Секретариат, чтобы он выделил ресурсы, необходимые для эффективного решения этих глобальных проблем, и обратиться с просьбой к межправительственным организациям предоставить дополнительную помощь, если эти ресурсы окажутся недостаточными.
In this regard, we welcome the decision taken by the heads of State or Government of the OAU to ask President Abdelaziz Bouteflika to continue his efforts. В этой связи мы приветствуем принятое главами государств или правительств стран-членов ОАЕ решение обратиться к президенту Абдельазизу Бутефлике с просьбой продолжить его усилия.
For years, Falkland Islanders have been coming to this Committee to ask for their wishes to be taken into account. На протяжении ряда лет жители Фолклендских островов приезжают сюда, с тем чтобы обратиться к Комитету с просьбой учесть их пожелания.
My delegation feels that the time has come to ask the international community to resolutely tackle the African continent's real problems of underdevelopment by providing the right solutions. Моя делегация считает, что настало время обратиться с просьбой к международному сообществу решительным образом урегулировать реальные проблемы низкого уровня развития на африканском континенте посредством принятия адекватных решений.