Английский - русский
Перевод слова Ask
Вариант перевода Обратиться

Примеры в контексте "Ask - Обратиться"

Примеры: Ask - Обратиться
(b) Paragraph 19: a civil association pursuant to Article 18 can ask the nature protection authority, which prepares nature and landscape protection documentation, for notifying in written form about the documentation and about expected date of approval. Ь) пункт 19: гражданская ассоциация в соответствии со статьей 18 может обратиться с просьбой к природоохранному ведомству, которое осуществляет подготовку документации по охране природы и ландшафта, о направлении письменного уведомления в отношении документации и ожидаемого срока ее утверждения.
So, anyway, as you know we've started the adoption process, but before we can petition the court we... we have to ask permission from your father. Итак, вы знаете, что мы начали процедуру усыновления, но прежде, чем мы сможем обратиться в суд, мы... мы должны получить разрешение вашего отца.
It was inappropriate, he said, for small island developing States to ask the parties to the Protocol to request their own Governments to tackle issues relevant to the Protocol at the Third International Conference on Small Island Developing States. Он сказал, что малым островным развивающимся государствам не следует просить Стороны Протокола обратиться к их собственным правительствам с просьбой решить относящиеся к Протоколу вопросы на третьей Международной конференции по малым островным развивающимся государствам.
The Croatian Parliament commits the Ministry of Foreign Affairs of the Republic of Croatia to approach the Secretary-General of the United Nations once again and ask for assistance in solving the biggest humanitarian problem in the Republic of Croatia. Парламент Хорватии поручает министерству иностранных дел Республики Хорватии вновь обратиться к Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций и просить его содействовать решению наиболее важной гуманитарной проблемы в Республике Хорватии.
It could renew its request to the Secretary-General to allow for further evaluation and analysis, and could ask for information on recent armed conflicts where there have been allegations of the use of the listed weapons; вновь обратиться с просьбой к Генеральному секретарю предоставить возможность для проведения дальнейшей оценки и анализа, а также запросить информацию о недавних вооруженных конфликтах, в связи с которыми имелись утверждения о применении перечисленных видов вооружений;
We invite the Security Council to ask the Secretary-General for a specific report on the exploitation of illicit natural resources in conflict situations, including its links with the illicit trade in small arms and light weapons. Мы призываем Совет Безопасности обратиться к Генеральному секретарю с просьбой представить доклад по конкретному вопросу эксплуатации природных ресурсов в конфликтных ситуациях, включая взаимосвязь эксплуатации природных ресурсов с незаконной торговлей стрелковым оружием и легкими вооружениями.
If there had been such a request by the plaintiff, the time for appointing an arbitrator under MAL 11 (3)(a) would have expired and the plaintiff would be able to ask the Court to appoint an arbitrator on behalf of the defendant. Если от истца поступила такая просьба, то время для назначения арбитра согласно статье 11 (3) (а) ТЗА уже истекло и истец был вправе обратиться в суд с просьбой назначить арбитра от лица ответчика.
merely requests to engage a lawyer but does not have a particular one in mind, the investigating authority must promptly ask a local lawyers' association or judiciary office to recommend a lawyer." Если же подозреваемый просит предоставить ему адвоката без указания конкретной фамилии, следственный орган должен незамедлительно обратиться к местной коллегии адвокатов или судебному органу с просьбой рекомендовать ему адвоката".
recommended to the Committee to ask the Ministries of Transport to make contact with the Ministries of Environment and Health, in order to determine national focal points for the Steering Committee and for THE PEP. рекомендовало Комитету обратиться к министерствам транспорта с просьбой связаться с министерствами окружающей среды и здравоохранения, чтобы определить национальные координационные центры для Руководящего комитета и ОПТОСОЗ.
When the Court has requested a waiver of the requirements of article 101, paragraph 1, the requested State may ask the Court to obtain and provide the views of the person surrendered to the Court. Если Суд обратился с просьбой об отказе от требований, установленных в пункте 1 статьи 101, запрашиваемое государство может обратиться к Суду с просьбой запросить и представить мнения лица, переданного Суду.
The Commission could ask the Sixth Committee about this option and would, of course, attend to any consensus that emerged, either from its own discussions or from those of the Sixth Committee. Комиссия могла бы обратиться к Шестому комитету с просьбой высказаться по поводу этого варианта и, разумеется, присоединится к любому консенсусу, который сформируется либо в ходе ее собственных обсуждений, либо обсуждений в Шестом комитете.
The SCMM Secretary-General informed the press that SCMM intended to ask the Council of Ministers to invest in the SCMM secretariat full Defence Ministry responsibilities and to include a seat for the SCMM Secretary-General with voting privileges in the Council of Ministers. Генеральный секретарь ПКВВ информировал представителей печати о том, что ПКВВ намерен обратиться в Совет министров с просьбой предоставить секретариату ПКВВ в полном объеме полномочия министерства обороны и включить в состав Совета министров Генерального секретаря ПКВВ с правом голоса.
During the preliminary investigation, the prosecutor may ask the court to decide to hospitalize the defendant and, when delay may be dangerous, orders temporary hospitalization until the court renders a decision. В ходе предварительного следствия прокурор может обратиться в суд с просьбой принять решение о госпитализации обвиняемого, а в случае когда промедление может оказаться опасным, настоять на временной госпитализации до принятия судом решения.
When one of the spouses does not fulfil the obligations deriving from marriage, the other spouse (without making any gender difference) can ask the court to take urgent measures. The intention is to oblige the spouse to apply its family obligations. В случае невыполнения одним из супругов вытекающих из брака обязательств, супруг (без какого-либо различия по признаку пола) может обратиться в суд с просьбой о принятии срочных мер с целью принуждения супруга к исполнению семейных обязательств.
The legal foundation for European standardization had been laid down in Directive 98/34/EC, which recognized the three European standardization organizations CEN, CENELEC and ETSI and enabled the Commission to ask them to undertake standardization work in specific areas. Юридическая основа европейской стандартизации была изложена в Директиве 98/34/ЕС, которая признала три европейские организации по стандартизации: ЕКС, СЕНЕЛЕК и ЕИСС - и дала Комиссии возможность обратиться к ним с просьбой провести работу по стандартизации в конкретных областях.
The Committee will consider the added value of the global survey of the implementation of resolution 1373 (2001) and ways of making it a more effective tool; it will also consider whether to ask the Executive Directorate for a revised survey in 2010. Комитет рассмотрит вопрос о целесообразности проведения глобального обзора хода осуществления резолюции 1373 (2001) и путях повышения ее эффективности; он также рассмотрит вопрос о том, следует ли обратиться к Исполнительному директорату с просьбой о переработке обзора в 2010 году.
The procuring entity may ask any supplier or contractor for clarification of its qualification data or proposal, as the case may be, to assist it in its analysis of such data, or evaluation of such proposal, as the case may be. Закупающая организация может обратиться к любому поставщику или подрядчику с просьбой уточнить, в зависимости от обстоятельств, его квалификационные данные или предложение, с тем чтобы помочь ей при анализе соответствующих данных или оценке соответствующего предложения, в зависимости от обстоятельств.
While any voluntary funds for correcting this budget situation would be appreciated, the need for funding to be predictable and sustainable and the need to preserve the impartiality of the Office oblige us to ask that a greater proportion of the regular budget be dedicated to the Office. Хотя любые добровольные средства на цели изменения такого бюджетного положения приветствовались бы, необходимость обеспечения предсказуемого и устойчивого финансирования и необходимость сохранения беспристрастности этой Канцелярии обязывают нас обратиться с просьбой о выделении большего объема средств из регулярного бюджета на цели работы этой Канцелярии.
(a) A minimum program: to ask an international organization (e.g. OECD) to monitor country practices with respect to existing recommendations on income and poverty measurement; а) программа-минимум - обратиться к какой-либо международной организации (например, к ОЭСР) с просьбой вести наблюдение за применяемой в странах практикой применения существующих рекомендаций по измерению доходов и бедности;
The General Assembly should do for human resources management what it did for the internal justice system: it should ask the Secretary-General to establish an independent redesign panel on human resources management and development. Генеральной Ассамблее следует поступить в отношении системы управления людскими ресурсами так, как было сделано ею в отношении системы внутреннего правосудия: ей следует обратиться к Генеральному секретарю с просьбой создать независимую группу по реорганизации системы управления людскими ресурсами и их развития.
The Working Party may wish to ask the small group established to prepare the Fourth Road Safety Week to assist the secretariat in the preparation of the first Global Road Safety Week. Рабочая группа, возможно, пожелает обратиться к небольшой группе, учрежденной с целью подготовки четвертой Недели безопасности дорожного движения, с просьбой оказать секретариату помощь в подготовке первой Глобальной недели безопасности дорожного движения.
Could there be a more obvious abuse of the Assembly, and of the advisory opinion procedure, than for the Assembly to pretend to ask for guidance from the Court on an issue with respect to which it has already determined its response? Может ли быть более очевидное оскорбление для Ассамблеи и более явное пренебрежение процедурой получения консультативного заключения, чем этот предлог обратиться за советом в Суд по вопросу, ответ на который уже определен?
He recommends that the Government of Cambodia ask for the cooperation of the Cambodia office of the Centre for Human Rights to conduct a review of current laws and practices of Cambodia to determine whether they conform to international human rights norms. Он рекомендует камбоджийскому правительству обратиться к отделению Центра по правам человека в Камбодже с просьбой о содействии в проведении анализа действующих законов и процессуальных норм Камбоджи на предмет определения их соответствия международным нормам в области прав человека.
The Council could ask the secretariats to highlight links to the goals of the Millennium Declaration in their reports for these segments and to identify recommendations that the Council can make to the General Assembly to assist in follow-up to the Millennium Declaration. Совет мог бы просить секретариаты осветить связи с целями Декларации тысячелетия в своих докладах, представляемых на рассмотрение в ходе этих этапов, и сформулировать рекомендации, с которыми Совет мог бы обратиться к Генеральной Ассамблее в целях содействия последующей деятельности в связи с Декларацией тысячелетия.
Dr. Larkin, at first you wouldn't talk to me because it violated your ethical code, I respect that, but let me ask you, as a man of faith, is deliberately lying to me an exception to that code? Доктор Ларкин, сначала вы не разговаривали со мной, потому что это противоречит вашей этике, я уважаю это, но позвольте обратиться к вам, как к человеку веры. Преднамеренная ложь мне - это исключение из вашего морального кодекса?