Английский - русский
Перевод слова Ask
Вариант перевода Обратиться

Примеры в контексте "Ask - Обратиться"

Примеры: Ask - Обратиться
Mr. TANG Chengyuan said he wondered whether the Committee could indeed ask Armenia to provide education to all its minorities in their mother tongue. Г-н ТАН Чэнюань интересуется, действительно ли Комитет может обратиться к Армении с просьбой обеспечить образование ее меньшинств на их родном языке?
recommended to the Committee to ask its subsidiary bodies to provide a list of activities which are being carried out in the three priority areas of the Steering Committee. рекомендовало Комитету обратиться к своим вспомогательным органам с просьбой представить перечень видов деятельности, которые в настоящее время осуществляются в трех приоритетных областях Руководящего комитета;
Ms. Hannan said that the Division would support the Committee's decision to ask the General Assembly for an extension of meeting time by providing Member States with information about the Committee's working methods and trends in report submission and consideration and time allocation. Г-жа Ханнан говорит, что Отдел поддержит решение Комитета обратиться к Генеральной Ассамблее с просьбой продлить продолжительность сессий Комитета посредством предоставления государствам-членам информации о методах работы Комитета, тенденциях в представлении и рассмотрении докладов и распределении времени.
Suggested decision: invite IAF to consider the issue of the participation by developing countries in space exploration initiatives and projects; and ask IAF to report to the Committee in 2008 and recommend various mechanisms to encourage such participation. Предлагаемое решение: предложить МАФ рассмотреть вопрос об участии развивающихся стран в инициативах и проектах в области космических исследований; и обратиться к МАФ с просьбой представить Комитету в 2008 году доклад и рекомендовать различные механизмы для поощрения такого участия.
The Working Party agreed to ask Eurostat to submit a proposal on the strategic direction of the IWG, on which countries would be asked to submit comments to the secretariat by the beginning of 2001. Рабочая группа решила обратиться к Евростату с просьбой представить предложение по стратегическим направлениям деятельности МРГ, в отношении которых странам будет предложено направить свои замечания в секретариат до начала 2001 года.
He shared the views expressed with regard to the quality of some of the reports submitted by the Secretariat, and noted that the Advisory Committee had had to ask the Secretariat to clarify issues which had not been adequately covered in those reports. Он разделяет мнения, высказанные по поводу качества некоторых докладов, представленных Секретариатом, и отмечает, что Консультативному комитету следует обратиться к Секретариату с просьбой дать пояснения в отношении вопросов, которые не получили в этих докладах адекватного освещения.
To this end, the Working Party agreed to ask Governments to provide information for its session in 2005 on the following questions: С этой целью Рабочая группа решила обратиться к правительствам с просьбой представить для ее сессии, которая состоится в 2005 году, информацию по следующим вопросам:
The public may obtain information through the Department's web site or it may go personally to the Department's office, centrally located in Valletta, in order to ask for information or obtain published material on nutrition and healthy lifestyles. Население может ознакомиться с соответствующей информацией на веб-сайте Департамента или обратиться непосредственно в Департамент, центральный офис которого находится в Валлетте, с тем чтобы навести справки или получить печатные материалы о питании и здоровом образе жизни.
I do not wish to translate it, so those who do not understand will have to stop a Spanish-speaking colleague and ask "What did he say?": Я не хочу ее переводить, поэтому тем, кто не понимает, придется обратиться к испаноговорящим коллегам и спросить: «Что он сказал?»:
There had been a reduction in resources available to the Fund, and in addition the mechanism had imposed a considerable additional administrative burden on the Treasurer, which had caused UNEP to ask for recovery of the full cost of maintaining the budget of the Multilateral Fund. Имело место сокращение объема ресурсов Фонда, и к тому же в результате деятельности механизма значительно возросла административная нагрузка на Казначея, что вынудило ЮНЕП обратиться с просьбой о компенсации в полном объеме расходов, связанных с поддержанием бюджета Многостороннего фонда.
I therefore reserve the right to revert to the Council at any time in the course of the operation of the Special Court and ask it to reconsider alternate means of financing the Court. Поэтому я сохраняю за собой право вновь обратиться к Совету в любое время в ходе функционирования Специального суда и просить его еще раз рассмотреть альтернативные методы финансирования Суда.
In this connection, I should like to ask the Council to refer to the statement made by Burkina Faso in the Security Council on 15 March 2000 when the report of the Panel of Experts was submitted. В этой связи я прошу Совет обратиться к заявлению, которое было сделано представителем Буркина-Фасо в Совете Безопасности 15 марта 2000 года, когда был представлен доклад Группы экспертов.
Mr Ricupero believed it is timely to reflect again on the issue of trade and development, and to ask whether new directions can be found for the goal of reconciling multilateral trade liberalization with the successful development of countries that aspire to it. Г-н Рикуперу выразил убежденность в том, что настало время вновь обратиться к вопросу о торговле и развитии и определиться, можно ли найти новые ориентиры для достижения цели согласования многосторонней торговой либерализации с успешным развитием стран, стремящихся к этому.
It would be pointless to ask him to provide security if, under the provisions of article 4, paragraph (5), he may apply to the court to have that security cancelled. В самом деле, нелогично требовать от него внесения залога, если в соответствии с положениями пункта 5) статьи 4 оно может обратиться в суд, с тем чтобы аннулировать предоставленное обеспечение.
Let me address the nations in which Salvadorans are living, sometimes in difficult circumstances: I ask for understanding for my compatriots; they are in your countries solely because they have to earn a living for their families. Позвольте мне обратиться в государствам, в которых проживают сальвадорцы, порой в трудных условиях: я прошу понять моих соотечественников, они живут в ваших странах только потому, что вынуждены зарабатывать на жизнь для того, чтобы содержать свои семьи.
The Forum requests that the Secretary-General ask the high-level panel to hold consultations and to take into account the recommendations of the Forum on the improvement of indigenous peoples' participation in and contributions to the work of the United Nations system. Форум просит Генерального секретаря обратиться с просьбой к группе высокого уровня провести консультации и принять во внимание рекомендации Форума о расширении участия и вклада коренных народов в работу системы Организации Объединенных Наций.
This project was discussed at the 12th session of COOMET held in May 2002 in Havana. COOMET decided to ask its Joint Committee on Standards to consider the possibility of participating in the preparation of the UNECE guidelines on methodologies for measuring procedures. Этот проект был обсужден на двенадцатой сессии КООМЕТ, состоявшейся в мае 2002 года в Гаване. КООМЕТ постановила обратиться к Объединенному комитету по стандартам с просьбой рассмотреть возможность участия в подготовке руководящих принципов ЕЭК ООН по методике процедур измерений.
If a person is not able to hire a legal practitioner, he/she may ask for legal aid paid by the Government under the Legal Aid Act, 1997. Если у человека нет возможности нанять адвоката, то согласно Закону о правовой помощи 1997 года он имеет право обратиться за правовой помощью, оплачиваемой государством.
In France, Luxembourg, Montenegro, Portugal and the United Kingdom the proponent might ask the competent authority to define the scope; this was mandatory within a transboundary EIA procedure in Poland for activities subject to mandatory EIA. В Люксембурге, Португалии, Соединенном Королевстве Франции и Черногории инициатор проекта может обратиться в компетентный орган с просьбой определить круг наиболее важных видов воздействия; это является обязательным требованием в рамках процедуры ОВОС в Польше в отношении видов деятельности, подпадающих под требование о проведении ОВОС.
The Committee decided to ask whether the secretariat might publish the exchange of communications on that issue on the Convention's website; if there was no reply by 30 April 2011, the Committee would understand that the Republic of Moldova agreed to publication. Комитет принял решение обратиться с просьбой к секретариату о рассмотрении возможности опубликования обмена сообщениями по этому вопросу на веб-сайте Конвенции; если до 30 апреля 2011 года ответа не поступит, Комитет будет считать, что Республика Молдова согласна с этой публикацией.
On existing gaps and challenges - some highlighted in the advance questions submitted by Member States - Swaziland wished to ask the international community and other cooperating partners for support in the alignment of national laws with the Constitution and its international human rights obligations. В отношении пробелов и проблем, некоторые из которых были затронуты в предварительных вопросах, представленных государствами-членами, Свазиленд хотел бы обратиться к международному сообществу и другим партнерам за поддержкой в деле приведения национального законодательства в соответствие с Конституцией и международными обязательствами в области прав человека.
She also points out that due to the fact that her nephew's contact with the European Court of Human Rights was lost, her nephew decided to ask her, as his closest available relative, to lodge a complaint with the Committee on his behalf. Она также указывает на то, что, так как ее племянник утратил связь с Европейским судом по правам человека, он решил обратиться к ней - своему ближайшему имеющемуся родственнику - с просьбой направить в Комитет жалобу от его имени.
The GoS in consultation with the Movements may ask UNAMID, the donors and the international partners to create opportunities for training and professionalization within its training institutions in favour of former combatants, including officers, non-commissioned officers, soldiers and the police to enhance their professional expertise. Правительство Судана во взаимодействии с движениями может обратиться к ЮНАМИД, донорам и международным партнерам с просьбой предоставить возможности для обучения и профессиональной подготовки в их учебных заведениях бывших комбатантов, включая офицеров, сержантов, рядовых и полицейских, для повышения их профессионального уровня.
A week later, the buyer sent a letter to the seller informing them that the buyer was going to ask SGS to inspect the goods as they noticed some of the goods were "discoloured". Через неделю покупатель письмом уведомил продавца о том, что он намерен обратиться к компании СЖС с просьбой осмотреть товар, так как он заметил, что часть товара была "обесцвечена".
I should like to ask whether any delegation wishes to take the floor. Хочу обратиться к Конференции с тем же вопросом, есть ли еще желающие выступить?