Английский - русский
Перевод слова Ask
Вариант перевода Обратиться

Примеры в контексте "Ask - Обратиться"

Примеры: Ask - Обратиться
Sam's response has been to ask me to lend a hand. и тот решил обратиться за помощью ко мне.
Mr. Tello (Mexico) (interpretation from Spanish): Mr. President, I should like to ask the Secretariat, through you, when we are to receive the official document containing the financial implications of the decision we are about to take. Г-н Тельо (Мексика) (говорит по-испански): Г-н Председатель, я хотел бы через Вас обратиться к Секретариату с просьбой сообщить, когда нам будет представлен официальный документ, в котором говорилось бы о финансовых последствиях решения, которое нам предстоит принять.
With regard to future meetings, the observer for Australia suggested that the Working Group should ask the secretariat to prepare a statement of the cost implications and modalities of meetings in regional United Nations centres. Относительно будущих совещаний наблюдатель от Австралии предложил Рабочей группе обратиться к секретариату с просьбой подготовить данные о стоимости и порядке проведения совещаний в региональных центрах Организации Объединенных Наций.
The Committee subsequently decided to ask Mr. Parot himself whether he wished the Committee to examine his case and to request more precise information about the complaints filed with the Spanish authorities regarding his torture (see paras. 2.8 and 2.9 above). После этого Комитет решил обратиться к самому г-ну Паро с вопросом о том, желает ли он, чтобы Комитет рассмотрел его дело и запросил более точную информацию о жалобах на применение пыток, которые были поданы испанским властям (см. пункты 2.8 и 2.9 выше).
Part of the reason I am here today is to ask Governments to make it a priority to act on behalf of these people and at the same time to recognize them as a social resource of humanity. Я выступаю сейчас частично из-за того, чтобы обратиться с просьбой к правительствам поставить во главу угла задачу действия на благо этих людей, сделать ее приоритетной и одновременно признать этих людей в качестве социальных ресурсов человечества.
The detainee may ask the judge to defer the proceedings until he agrees to counsel if counsel is not present at the time the appointment is made. Задержанный может обратиться к судье с просьбой приостановить рассмотрение дела, пока дело не будет принято защитником, если тот не присутствовал при его назначении защитником в данном деле.
Whenever a prisoner tries to ask for the improvement of the conditions in prison, the only reply given is that 'you don't need any improvement because you will be released'. Когда какой-либо заключенный пытается обратиться с просьбой об улучшении условий содержания в тюрьме, ему повторяют одни и те же слова: "Вы не нуждаетесь в улучшении, поскольку вас освободят".
Mr. DIACONU said that the reforms being implemented were not necessarily related only to racial discrimination and that the Committee should simply ask that the provisions of the Convention be reflected in the Constitution. Г-н ДИАКОНУ говорит, что вносимые в настоящее время поправки необязательно касаются только расовой дискриминации и что Комитету следует просто обратиться с просьбой отразить положения Конвенции в Конституции страны.
Thus, CCE plans to ask National Focal Centres to provide, in addition to the data needed for critical load calculations, the most important parameters needed to perform simple dynamic model calculations. В этой связи КЦВ планирует обратиться к национальным координационным центрам с просьбой представить, в дополнение к данным, необходимым для расчета критической нагрузки, основные параметры, требуемые для расчета простых динамических моделей.
By the same token, any citizen who believes that his/her freedoms or rights have been infringed by an organ of public authority may ask the Ombudsman to examine his/her case, according to the law of 15 July 1987. Кроме того, любой гражданин, считающий, что его свободы или права нарушены каким-либо органом государственной власти, может в соответствии с Законом от 15 июля 1987 года обратиться к омбудсмену с просьбой рассмотреть его дело.
Could a detainee ask to make a telephone call or send a fax to the Secretary of the Committee? Может ли лицо, содержащееся под стражей обратиться с просьбой позвонить по телефону или направить факс секретарю Комитета?
Mr. BANTON said that it would be preferable to ask Australia simply to provide further information on the point at issue under article 9.1, which would be a speedier procedure than asking it to expedite a periodic report containing the requisite updated information. Г-н БЕНТОН говорит, что предпочтительнее просто обратиться к Австралии с просьбой представить дополнительную информацию по вопросу, охватываемому статьей 9.1; это будет быстрее, чем просить ее ускорить представление периодического доклада, содержащего требуемую обновленную информацию.
The Committee could ask Mr. Valencia Rodriguez to talk to the Permanent Representative of Suriname in New York during the meetings of the Third Committee of the General Assembly and at the January 1998 meeting of States parties to the Convention. Комитет может обратиться к г-ну Валенсия Родригесу с просьбой провести переговоры с постоянным представителем Суринама в Нью-Йорке во время заседаний Третьего комитета Генеральной Ассамблеи и в ходе совещания государств - участников Конвенции в январе 1998 года.
It would also be important to ask the Secretary-General to include in his report on the Decade to the fifty-second session of the General Assembly concrete proposals for ensuring the performance capability of the secretariat of the Decade to bring it to a successful conclusion by 1999. Также целесообразно обратиться к Генеральному секретарю с просьбой включить в свой доклад о Десятилетии, который он представит Генеральной Ассамблее на пятьдесят второй сессии, сведения о конкретных мерах, направленных на обеспечение секретариату Десятилетия возможностей, необходимых для его успешного завершения в 1999 году.
In addition, prosecutors in areas far from the capital who lack the means to institute proceedings can always turn to the Attorney-General's Office to ask for support on the basis of the principle of unity in force throughout the Office. Кроме того, если тот или иной прокурор находится в отдаленном районе страны и не имеет возможности предпринять самостоятельные действия, он всегда может обратиться за помощью в Генеральную прокуратуру, используя принятый в ней принцип единства.
But I have a favor to ask you. К нам? Обратиться с просьбой?
Mr. WOLFRUM said that since the Chairman had encouraged Mrs. Zou to ask for a footnote indicating her position to be included in the Committee's report, the note ought to be included: the Committee should not reject her request. Г-н ВОЛЬФРУМ говорит, что, поскольку Председатель поощрил г-жу Зу обратиться с просьбой о внесении в доклад Комитета подстрочного примечания, отражающего ее позицию, такое примечание необходимо внести; Комитет не может отказать в этой просьбе.
Should the prospects for completing the identification process remain uncertain by that time, it would be my intention to revert to the Security Council and to ask my Personal Envoy to reassess the situation and the viability of the mandate of MINURSO. В случае, если перспективы завершения процесса идентификации не прояснятся к этому моменту, я намерен вновь обратиться к Совету Безопасности и поручить моему Личному посланнику провести новую оценку ситуации и действенности мандата МООНРЗС.
If a majority of Parliament supports a no-confidence motion in the Prime Minister, he may, within three days of the passing of the resolution, either resign or ask the Governor-General to dissolve Parliament, thereby precipitating a General Election. Если большинство членов парламента вынесут вотум недоверия премьер-министру, он может в течение трех дней после принятия такой резолюции либо подать в отставку, либо обратиться с просьбой к генерал-губернатору распустить парламент, назначив досрочные всеобщие выборы.
Should the city accept the alternative plan, ICAHD plans to ask for all outstanding demolition orders in the area to be cancelled. (Ha'aretz, 2 March) Если городской совет примет альтернативный план, ИКПРД планирует обратиться с просьбой об отмене всех невыполненных распоряжений о сносе домов в этом районе. ("Гаарец", 2 марта)
In that connection, Norway is pleased that it has been agreed to ask the IMO and other relevant organizations to study, examine and clarify the genuine link and to issue a report on that subject. Норвегия удовлетворена тем, что было принято решение обратиться к ИМО и другим соответствующим организациям с просьбой изучить и установить подлинные связи в этом деле и представить доклад по этому вопросу.
A detained person can also ask the lawyer to attend the place where the person is being detained to enable them to consult with their lawyer and/or have the lawyer present during any investigative procedure(b)). Задержанный может также обратиться к адвокату с просьбой посетить место, где задержанный содержится под стражей, с тем чтобы он мог проконсультироваться с адвокатом и/или чтобы адвокат присутствовал во время любых следственных действий b)).
If the parents (or one of them) do not respect their obligation to bring up the children or abuse their parental rights, the children have the right to ask for protection. При ненадлежащем выполнении родителями (или одним из них) обязанностей по воспитанию детей, либо при злоупотреблении родительскими правами дети вправе обратиться за защитой.
The Tribunal observed that as the applicant had been formally notified of the existence of the material, "it was incumbent on her to ask at the first opportunity to see it, and to comment thereon, if she considered it important". Трибунал отметил, что, поскольку заявитель была формально уведомлена о наличии таких материалов, «она сразу же должна была обратиться с просьбой дать ей возможность ознакомиться с ними и представить свои комментарии, если бы она сочла это важным».
I would ask that the text of this statement, which includes the official position of the Holy See as follows, be included in the report of the twenty-third special session of the General Assembly. Я хотела бы обратиться с просьбой о том, чтобы текст этого заявления, в котором содержится следующая официальная позиция Святейшего Престола, был включен в отчет о двадцать третьей специальной сессии Генеральной Ассамблеи.