| He could ask the authorities for any information or assistance he might require. | Он может обратиться к органам власти за любой информацией или поддержкой, которая ему может потребоваться. |
| He would ask his Government to consider adopting a policy allowing for individual complaints under article 14. | Он намерен обратиться с просьбой к своему правительству рассмотреть возможность принятия политического решения, позволяющего подавать индивидуальные жалобы в соответствии со статьёй 14. |
| I think I know who to ask. | Я думаю, я знаю, к кому обратиться. |
| Then I could ask the authorities to remove the child. | После чего можно было бы обратиться к властям с целью изъять ребёнка. |
| Counsel invites the Committee to ask the State party to compensate the costs of the lawyer's representation. | Адвокат предлагает Комитету обратиться к государству-участнику с просьбой компенсировать расходы на представительство адвоката. |
| I don't know who to ask for advice. | Не знаю, к кому обратиться за советом. |
| The Government could also ask non-profit associations, whether Lithuanian or foreign, to help the Roma minority. | Правительство могло бы также обратиться к некоммерческим ассоциациям в Литве или за рубежом для проведения таких мероприятий по оказанию помощи меньшинству рома. |
| If they did not, the Committee would only be able to ask the Ukrainian Government about its concerns. | Если они не смогут сделать этого, Комитету останется только обратиться к правительству Украины с вопросом об испытываемой Комитетом обеспокоенности. |
| Anyone can ask the Ombudsman to take up an investigation. | Каждый может обратиться к Омбудсмену с просьбой провести расследование. |
| Therefore they are in position to ask for the support of children, relatives, neighbors, enabling thus the social cohesion. | Поэтому они могут обратиться за поддержкой к своим детям, родственникам, соседям, способствуя тем самым социальной сплоченности. |
| The Chairman thanked the Legal Counsel for his statement and invited members to ask him questions. | Председатель благодарит Юрисконсульта за его выступление и предлагает членам Комиссии обратиться к нему с вопросами. |
| Furthermore, persons can, in principle, ask the authorities for protection from corrupt officials. | Кроме того, граждане, в принципе, могут обратиться к властям за защитой от коррупции со стороны чиновников. |
| Based on those discussions, MOFA plans to develop the draft of the NAP and ask for public comments. | На основе этих обсуждений МИД планирует подготовить проект НПД и обратиться к общественности за комментариями. |
| During detention, it is possible at any time to ask the court to review the justification. | На любом этапе задержания можно обратиться в суд с просьбой о повторном рассмотрении наличия оснований для него. |
| Countries may wish to ask international organizations to anchor their country-level analytical support around the development of national green economy assessments. | Страны могут обратиться к международным организациям с просьбой увязывать аналитическую поддержку на уровне стран с проведением национальных оценок прогресса в переходе к "зеленой" экономике. |
| From this moment, I can ask the court to proceed with the eviction. | С этого момента я могу обратиться в суд, чтобы приступить к выселению. |
| That's why I can only ask you. | Потому я и могу обратиться только к тебе. |
| We were told to ask for Mme. Henderson. | Нам посоветовали обратиться к мадам Хендерсон. |
| We can always ask the rental manager, see if he's seen or heard anything strange. | Мы всегда можем обратиться к арендодателю, узнать, может, он видел или слышал что-то странное. |
| I don't know who else to ask. | Мне больше не к кому обратиться. |
| Should we ask a judge about that? | Должны ли мы обратиться к судье насчет уместности этого вопроса? |
| You guys - we'll have to ask help from - the Geniuses. | Ребята, нам следует обратиться за помощью к Гениям. |
| I'm sorry, I didn't know who else to ask. | Извините, я не знаю к кому обратиться. |
| Two years ago it was enough of an issue that her parents had to ask the school for help. | Два года назад было достаточно случаев, что ее родители вынуждены были обратиться к школе за помощью. |
| The GoE may wish to ask CST Bureau members to organize workshops on desertification assessment for coordinating ongoing projects. | ГЭ, возможно, пожелает обратиться к членам Бюро КНТ с просьбой организовать рабочие совещания по вопросам оценки опустынивания для координации осуществляемых проектов. |