Also requests the Secretary-General to ask the Centre for Human Rights of the Secretariat to provide a programmatic follow-up on the implementation of the Declaration on the Right to Development, as part of the efforts to implement the Vienna Declaration and Programme of Action; |
просит также Генерального секретаря обратиться к Центру по правам человека Секретариата с просьбой предусмотреть программные последующие действия в связи с осуществлением Декларации о праве на развитие в рамках усилий по осуществлению Венской декларации и Программы действий; |
Speed up the implementation of ICRMW, to which the Dominican Republic has committed itself to acceding (Morocco); and strengthen its approach in the area of migration by acceding to ICRMW and ask for the assistance of competent international institutions (Algeria); |
ускорить осуществление МКПТМ, к которой Доминиканская Республика обязалась присоединиться (Марокко), а также укрепить свои позиции в вопросах миграции путем присоединения к МКПТМ и обратиться за помощью к компетентным международным учреждениям (Алжир); |
i) Drew the Executive Body's attention to the need to improve the quality of emission data on heavy metals and requested the Executive Body to ask EMEP to keep the Working Group informed on progress of its work on improving emission inventories for heavy metals. |
i) обратила внимание Исполнительного органа на необходимость повышения качества данных о выбросах тяжелых металлов и предложила Исполнительному органу обратиться к ЕМЕП с просьбой информировать Рабочую группу о ходе проводимой им работы по повышению качества кадастров выбросов тяжелых металлов. |
Ask their own departments or ministries to include the specific experiences of NGOs in all reports where such practices are applicable. |
З. обратиться к своим министерствам и ведомствам с просьбой учитывать, когда это уместно, конкретный опыт НПО во всех подготавливаемых ими материалах; |
(b) Ask for international assistance to undertake a study on the best interest principle and its implementation, in order to ensure the wide application of this principle by the Government and throughout society. |
Ь) обратиться за международной помощью в проведении исследования принципа наилучших интересов и его осуществления с целью обеспечения широкого применения этого принципа правительством и обществом в целом. |
Page 13: Information management and dissemination: Add: Ask the secretariat of INFOCAP to implement it in needy countries and encourage African countries to use the Chemical Information Exchange Network (CIEN) effectively. |
стр. 15, "Управление информацией и ее распространение" - добавить следующее положение: "Обратиться к секретариату ИНФОКАП с просьбой обеспечить осуществление в нуждающихся странах и настоятельно рекомендовать африканским странам добиться эффективного использования Сети по обмену информацией о химических веществах (СИЕН)". |
Ask the relevant subsidiary bodies to further promote the adoption of trade facilitation measures, including international harmonization of electronic signatures, in order to reduce barriers to trade and to foster international exchanges of e-services and to assist Governments in the region with e-procurement; |
обратиться к соответствующим вспомогательным органам с просьбой продолжать содействовать принятию мер по упрощению процедур торговли, включая международную гармонизацию электронных подписей, в целях уменьшения торговых барьеров и стимулирования международной торговли электронными услугами, а также для оказания правительствам стран региона содействия в закупке электронных средств; |
Or you can ask for help. |
Или можешь обратиться за помощью. |
I've got no one else to ask. |
Мне не к кому обратиться. |
We should ask the fortuneteller. |
Надо обратиться к гадалке. |
We could ask Al-Qaeda. |
Мы можем обратиться к Аль-Каиде |
Sergeant, can I ask you a question? |
Товарищ старшина, разрешите обратиться? |
(a) To ask all the Chairmen of the Main Committees of the Assembly to encourage all members to exercise restraint in making proposals containing requests for new reports and to consider biennializing or triennializing resolutions that require production of reports; |
а) обратиться ко всем председателям главных комитетов Ассамблеи с просьбой рекомендовать всем членам проявлять сдержанность при внесении предложений, содержащих просьбы о представлении новых докладов, и рассмотреть вопрос о переводе резолюций, предусматривающих подготовку докладов, на двухгодичную или трехгодичную основу; |
But we would turn to the neutral observers of the Central African situation and ask them what our country, the Central African Republic, really needs in the present situation: civic education or political theatre? |
Но мы хотели бы обратиться к нейтральным наблюдателям центральноафриканской ситуации и спросить их, в чем наша страна, Центральноафриканская Республика, действительно нуждается в нынешней ситуации: в гражданском воспитании или политическом театре? |
(a) The secretariat, which was responsible, among other things, for gathering information, should ask all participants to comment upon the scope and type of information required as background to the decision-making process. |
а) секретариат, который отвечает, в частности, за сбор информации, должен обратиться ко всем участникам с просьбой высказать замечания относительно объема и характера информации, необходимой для процесса принятия решений. |
That the Commission on Human Rights should request the Economic and Social Council to ask the committee in charge of non-governmental organizations to grant all non-governmental organizations without consultative status, upon request, exceptional accreditation in order to enable them to participate in the World Conference; |
поручить Комиссии по правам человека обратиться с просьбой к Экономическому и Социальному Совету уполномочить Комитет, занимающийся неправительственными организациями, предоставлять всем НПО, не имеющим консультативного статуса, аккредитацию по их просьбе и в порядке исключения, с тем чтобы дать им возможность участвовать во Всемирной конференции; |
(c) Strongly encourage members to make voluntary contributions to the Endowment and Voluntary Trust Funds of the Authority and ask the Secretary-General to seek expert advice on the investment of the capital of the Endowment Fund and consult the relevant authorities at United Nations Headquarters; |
с) настоятельно рекомендовать членам вносить добровольные взносы в Дарственный фонд и Целевой фонд добровольных взносов Органа и просить Генерального секретаря обратиться к экспертам за консультацией по вопросу инвестирования капитала Дарственного фонда, а также провести консультации с соответствующими структурами в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций; |
Nobody thought to ask me? |
И никто не подумал о том, чтобы обратиться ко мне? |
Because we may ask for help... |
Может стоит обратиться за помощью... |
Did she ask you to bring this up? |
Это она просила тебя обратиться? |
I was going to have to ask for help. |
Нужно было обратиться за помощью. |
I was told to ask for you. |
Мне сказали обратиться к вам. |
We had to ask a policeman. |
Нам пришлось обратиться к полисмену. |
If I could just ask a question, General. |
Разрешите обратиться, генерал. |
Here you can ask for support or report a problem. |
Воспользовавшись ею, вы можете обратиться за помощью или уведомить разработчиков об ошибке. |