Английский - русский
Перевод слова Arms
Вариант перевода Оружии

Примеры в контексте "Arms - Оружии"

Примеры: Arms - Оружии
Rule 2 of the Arms and Explosives Rules prohibit the possession, import or export of any guns or arms except under a licence issued by the Licensing Officer. Правило 2 Правил об оружии и взрывчатых веществах запрещает импорт или экспорт любого огнестрельного или иного оружия, а также обладание им, за исключением случаев, когда на это выдается лицензия соответствующим должностным лицом.
A working group was established as well as legislation drafted on small arms and the Small Arms Commission (governmental body tasked to regulate small arms) Была создана рабочая группа и составлен законопроект о стрелковом оружии и комиссии по стрелковому оружию (правительственному органу, ответственному за регулирование оборота стрелкового оружия)
In March, the national small arms and light weapons focal point organized a seminar, with United Nations Development Programme support, to sensitize the Government and civil society on the proliferation of small arms, the Nairobi Declaration on Small Arms and other international agreements. В марте национальный координатор по вопросам стрелкового оружия и легких вооружений организовал при поддержке Программы развития Организации Объединенных Наций семинар для расширения осведомленности правительства и гражданского общества относительно распространения стрелкового оружия, Найробийской декларации о стрелковом оружии и других международных соглашений.
There has been coordination with the Customs and Ports General Authority and that Authority has held awareness-raising workshops on arms for its employees, in order to ameliorate control and prevent any violations of the law on arms and ammunition. Осуществляется координация действий с Главным таможенным и портовым управлением, и это управление проводит семинары для повышения осведомленности своих сотрудников о проблеме оружия в целях совершенствования мер контроля и предотвращения любых нарушений Закона об оружии и боеприпасах.
The early adoption of the arms and ammunition bill, which is currently being reviewed by the Ministry of Internal Affairs, will contribute to national efforts to curb the illegal trade in arms and ammunition. Скорейшее принятие законопроекта об оружии и боеприпасах, который в настоящее время рассматривается министерством внутренних дел, будет способствовать национальным усилиям по пресечению незаконной торговли оружием и боеприпасами.
The Panel's mandate focuses on arms coming in and out of the country, but transfers of military materiel within Libya continue to be very dynamic, either through commercial transactions or seizures of stockpiles by force, which is critical to understanding how to address arms proliferation. Мандат Группы сконцентрирован на оружии, поступающем в страну и из страны, однако поставки военного имущества в пределах Ливии остаются весьма динамичными, либо вследствие коммерческих сделок, либо вследствие захвата запасов оружия силой, и это крайне важно для понимания того, как бороться с распространением оружия.
As the only global legally binding instrument on firearms, the Firearms Protocol establishes a global framework for States to control and regulate licit arms and arms flows, prevent their diversion into the illegal circuit and facilitate the investigation and prosecution of related offences. Являясь единственным всемирным юридически обязательным документом по вопросам огнестрельного оружия, Протокол об огнестрельном оружии обеспечивает государствам глобальные рамки для контроля и регулирования законного оружия и его потоков, предотвращения его попадания на незаконный рынок и содействия расследованию соответствующих преступлений и уголовному преследованию за их совершение.
On the other hand, nobody in Chile can possess or own arms and controlled materials or ship, store, distribute or enter into agreements on those arms or materials without the necessary authorization. С другой стороны, никто в Чили не имеет права на владение оружием и контролируемыми элементами или на их ношение, транспортировку, хранение, распространение или подписание договоров об этом оружии или элементах без соответствующего разрешения.
It also produced a documentary film on small arms, entitled "Messenger of Peace", with an emphasis on nuclear proliferation and disarmament and the issue of small arms. Он также подготовил документальный фильм о стрелковом оружии под названием "Посланник мира", в котором основное внимание уделяется вопросам распространения ядерного оружия и разоружения и проблеме стрелкового оружия.
The meeting discussed issues related to the draft convention on small arms elaborated in the framework of the Organization of American States and the forthcoming report of the United Nations panel of governmental experts on small arms. Участники совещания обсудили вопросы, касающиеся проекта конвенции о стрелковом оружии, разработанного в рамках Организации американских государств, а также будущего доклада Группы правительственных экспертов Организации Объединенных Наций по стрелковому оружию.
Further, UPDF has not received and does not require any arms from South Sudan to support M23. Кроме того, УПДФ не получали и не нуждаются в каком-либо оружии из Южного Судана для поддержки движения «М23».
Following the end of post-electoral crisis, a considerable amount of new data and intelligence on arms found and possible violations of the sanctions regime has become available. Со времени окончания постэлекторального кризиса появилось много новых данных и оперативных сведений о найденном оружии и нарушениях режима санкций.
The Group recommends that the 2016 Group further consider, among other matters, the issue of small arms and light weapons in all its aspects. Группа рекомендовала Группе 2016 года продолжить, в частности, рассмотрение вопроса о стрелковом оружии и легких вооружениях во всех его аспектах.
The Initiative's extension beyond the initial pilot States will benefit from the recent Security Council authorization to develop national police and law enforcement information analysis capacities on illicit arms. Распространению Инициативы не только на первоначальные пробные, но и на другие государства будет способствовать недавно выданная Советом Безопасности санкция на развитие у национальных полицейских и правоохранительных структур способности анализировать информацию о незаконном оружии.
The draft framework of the small arms bill is pending review by the Ministry of Justice Наброски законопроекта о стрелковом оружии находятся на рассмотрении министерства юстиции
In 2011, the Panel received information regarding arms and ammunition that might have arrived in Chad in violation of the Libyan embargo. В 2011 году Группа получила информацию об оружии и боеприпасах, предположительно ввезенных в Чад в нарушение эмбарго в отношении Ливии.
The study is based on a transparent and simple methodology which uses statistical data and information provided by States on seized arms and ammunition. Исследование основано на прозрачной и простой методике, в которой используются предоставляемые государствами статистические данные и информация об изъятом оружии и боеприпасах к нему.
For example, the Programme of Action specifically highlights information exchange on confiscated or destroyed small arms, illicit trade routes and techniques of acquisition and national marking systems. К примеру, в Программе действий особо отмечается обмен информацией о конфискованном или уничтоженном стрелковом оружии, о незаконных торговых маршрутах и методах приобретения и о национальных системах маркировки.
While an internal dialogue on the issue of the arms of Lebanese and non-Lebanese militias in Lebanon has begun, there remain a number of fundamental concerns. После начала внутреннего диалога по вопросу об оружии ливанских и неливанских нерегулярных формирований в Ливане остается ряд проблем, вызывающих глубокую озабоченность.
In 2011, the Office began its global project on countering transnational illicit arms trafficking through the implementation of the United Nations Convention against Transnational Organized Crime and its Firearms Protocol. В 2011 году Управление приступило к осуществлению своего глобального проекта по вопросу о борьбе с транснациональным незаконным оборотом оружия по линии Конвенции Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности и положений протокола к ней об огнестрельном оружии.
At the same time, Japan intends to buckle down in its effort to address the issue of conventional arms, particularly anti-personnel landmines and small arms, which every day pose very real threats to human life and regional stability. В то же время Япония намерена активизировать свои усилия, направленные на решение вопроса об обычных вооружениях, особенно вопроса о противопехотных наземных минах и стрелковом оружии, которые ежедневно несут реальную угрозу жизни людей и региональной стабильности.
We would like to express our strong support for the proposal made by the Secretary-General in his report on small arms for the development of international mechanisms for identifying and tracing small arms and monitoring embargoes and sanctions. Мы хотели бы решительно поддержать содержащееся в докладе Генерального секретаря о стрелковом оружии предложение о разработке международных механизмов для определения и отслеживания стрелкового оружия и наблюдения за эмбарго и санкциями.
As a member State of the Organization for Security and Cooperation in Europe, we have supported the OSCE document on small arms and light weapons and, since 2002, have provided OSCE with annual reports on our exports and imports of small arms. Являясь государством-членом Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе, мы поддерживаем документ ОБСЕ о легком и стрелковом оружии, и начиная с 2002 года Казахстан ежегодно направляет в секретариат ОБСЕ сведения о произведенном экспорте и импорте стрелкового оружия.
A number of prevention and reduction measures aimed at curbing the excessive and destabilizing accumulation and transfer of small arms were proposed in the report of the Secretary-General of 27 August 1997 on small arms (A/52/298). В докладе Генерального секретаря по вопросу о стрелковом оружии от 27 августа 1997 года (А/52/298) был предложен ряд мер по предупреждению и сокращению, призванных противодействовать чрезмерному и дестабилизирующему обстановку накоплению и передаче стрелкового оружия.
It wishes to stress that these departments are complying with the regulations set out in Decree-law No. 137 of 12 June 1959, on arms and munitions, in respect of the acquisition of permits and licenses needed for each export or import operation of arms or munitions. Постоянное представительство подчеркивает, что эти департаменты соблюдают положения декрета-закона Nº 137 от 12 июня 1959 года об оружии и боеприпасах - положения, касающиеся получения необходимых разрешений и лицензий на каждую операцию по экспорту или импорту оружия или боеприпасов.