Advice by civilian advisers to the Ministries of Interior and Justice on the drafting of the Arms and Explosives Act, Police Act, Criminal Procedure, Penal Code, Civil Code, Wildlife Act and Environmental Laws |
Оказание консультативной помощи гражданскими консультантами министерствам внутренних дел и юстиции по вопросам разработки закона об оружии и взрывчатых веществах, закона о полиции, уголовном судопроизводстве, уголовном кодексе, гражданском кодексе, закона о защите дикой природы и законов об охране окружающей среды |
Do you know anything about arms? |
Понимаешь что-нибудь в оружии? |
Importance of the question of small arms |
Важное значение вопроса о стрелковом оружии |
Small arms and ammunition requirements |
Потребности в стрелковом оружии и боеприпасах |
Regional agreements including: the Nairobi Protocol on Small Arms and Light Weapons; the SADC Protocol on the Control of Firearms; the 2006 Economic Community of West African States Convention on Small Arms and Light Weapons; |
региональные соглашения, в том числе: Найробийский протокол о стрелковом оружии и легких вооружениях, 2006 год; Протокол САДК о контроле над огнестрельным оружием; Конвенция Экономического сообщества государств Западной Африки о стрелковом оружии и легких вооружениях, 2006 год; а также |
To this end they will enhance implementation of existing politico-military commitments and agreements, in particular the Code of Conduct on Politico-Military Aspects of Security and the Document on Small Arms and Light Weapons (SALW). |
С этой целью они активизируют выполнение существующих военно-политических обязательств и соглашений, в частности Кодекса поведения, касающегося военно-политических аспектов безопасности, и Документа о легком и стрелковом оружии (ЛСО). |
Romania welcomed the OSCE Maastricht decision regarding the inclusion of MANPADS in the annual reports relating to OSCE Document on Small Arms and Light Weapons, as well as the Wassenaar Arrangement plenary decision regarding the notification of MANPADS exports. |
Румыния приветствовала Маастрихтское решение ОБСЕ о включении переносных систем ПВО в ежегодные доклады, касающиеся Документа ОБСЕ о легком и стрелковом оружии, а также Вассенаарские договоренности, касающиеся уведомления об экспорте переносных систем ПВО. |
In 2001, the United Nations Conference on the Illicit Trade in Small Arms and Light Weapons in All Its Aspects approved its programme of work and the United Nations adopted the Firearms Protocol to the United Nations Convention against Transnational Organized Crimes. |
В 2001 году Конференция Организации Объединенных Наций по незаконной торговле стрелковым оружием и легкими вооружениями во всех ее аспектах одобрила свою программу работы, а Организация Объединенных Наций приняла Протокол об огнестрельном оружии к Конвенции Организации Объединенных Наций о борьбе с транснациональной организованной преступностью. |
The Commission drafted legislation to create a Department of Civilian Intelligence and Information Analysis and drafted a firearms law that would transfer the Arms and Munitions Control Department from the National Defence Ministry to the Interior Ministry. |
Комиссия подготовила проект законодательства о создании департамента гражданской разведывательной деятельности и анализа информации, а также проект закона об огнестрельном оружии, в соответствии с которым департамент по контролю над оружием и боеприпасами будет передан из министерства национальной обороны в ведение министерства внутренних дел. |
Regional agreements like the Nairobi Protocol on Small Arms and Light Weapons (2005), the SADC Protocol on the Control of Firearms, Ammunition and Other Related Materials (2001), and the 2006 ECOWAS Convention on Small Arms and Light Weapons; |
региональные соглашения, такие как Найробийский протокол по стрелковому оружию и легким вооружениям (2005 год); Протокол САДК о контроле за огнестрельным оружием, боеприпасами и другими связанными с ними материалами (2001 год); и Конвенция ЭКОВАС о стрелковом оружии и легких вооружениях 2006 года; |
Sing of arms and the man. |
Спой об оружии и солдатах. |
No information was provided about the arms the combatants had borne. |
Никакой информации об оружии, которое ранее имелось у комбатантов, предоставлено не было. |
Similarly, it examined the interrelation between MANPADS and the question of small arms and light weapons. |
Кроме того, она обсудила взаимосвязь между переносными системами противовоздушной обороны и вопросом о стрелковом оружии и легких вооружениях. |
You have our full support in the future process of tackling the issue of small arms. |
Мы заверяем Вас в том, что и в будущем при рассмотрении вопроса о стрелковом оружии Вы можете полностью рассчитывать на нашу поддержку. |
I am transmitting herewith a paper prepared by the Permanent Mission of Colombia containing ideas for the consideration of the question of small arms. |
Настоящим препровождаю в качестве приложения к настоящему письму подготовленный Постоянным представительством Колумбии документ, содержащий необходимые для рассмотрения вопроса о стрелковом оружии элементы. |
Your replacement wardrobe is aboard ship, but... Colonel Tavington thought it best to secure our arms and munitions first. |
Замена вашего гардероба на борту, но... полковник Тэвингтон решил, что сначала лучше позаботиться об оружии и амуниции. |
The Delegation of Uruguay considers that PP20 shall not be interpreted as affecting the priority assigned to the issue of small arms and light weapons. |
Делегация Уругвая считает, что этот пункт не должен толковаться как ослабляющий первостепенное значение, придаваемое вопросу о стрелковом оружии и легких вооружениях. |
On 3 and 4 July 2006 two Mudan Airlines aircraft transported Ethiopian troops and arms to Baidoa. |
Речь идет о военнослужащих и оружии с эфиопского военного объекта, находящегося в восточной части Эфиопии в Годее. |
It would be remiss of me not to talk about small arms and light weapons. |
Я был бы не прав, если бы не упомянул о стрелковом оружии и легких вооружениях. |
The aircraft transported both the troops and the arms from the Ethiopian military installation located in eastern Ethiopia at Go-day (Gode). |
Речь идет о военнослужащих и оружии с эфиопского военного объекта, находящегося в восточной части Эфиопии в Годее (также известном под названием Годе). |
Here again, the Group's work is considerably hampered by the lack of data centralization and arms marking. |
Работу Группы существенно затрудняет отсутствие централизованной базы данных и маркировочных знаков на оружии, находящемся в Демократической Республике Конго. |
The apparatus of the Qatari Ministry of the Interior has been reinforced and its administrative and technical capacities have been strengthened with a view to the effective application of the above-mentioned Law on arms, ammunition and explosives. |
В целях обеспечения эффективного применения вышеупомянутого Закона об оружии, боеприпасах и взрывчатых веществах укреплен аппарат Министерства внутренних дел Катара и его административно-технический потенциал. |
Slovenia had joined in those efforts by organizing the workshop on small arms and light weapons held in Ljubljana under the auspices of the Stability Pact for South Eastern Europe. |
Словения участвовала в организации практикума по вопросу о стрелковом оружии и легком вооружении, проведенном в Любляне под эгидой Пакта стабильности для Юго-Восточной Европы. Конференция Организации Объединенных Наций по проблеме незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями во всех ее аспектах сконцентрирует усилия стран мира в этой области. |
The establishment of an arms registry databank to monitor the production and sale of arms and ammunition by arms-producing countries would provide an ideal arms-tracking mechanism. |
Создание банка данных об оружии для контроля за производством и продажей оружия и боеприпасов странами-производителями было бы идеальным механизмом слежения за перемещением оружия. |
The participating States of the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) agree to ensure that all small arms manufactured on their territory after 30 June 2001 are marked in such a way as to enable individual small arms to be traced. |
Государства - участники Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ) соглашаются обеспечить наличие на всем стрелковом оружии, изготовленном на их территории после 30 июня 2001 года, маркировки, позволяющей отслеживать конкретные единицы стрелкового оружия. |