(c) Requests the Secretary-General to continue to assist Member States to build capacity to submit meaningful reports, including capacity to report on small arms and light weapons; |
с) просит Генерального секретаря продолжать помогать государствам-членам наращивать потенциал, требуемый для представления содержательных отчетов, включая способность представлять данные о стрелковом оружии и легких вооружениях; |
In this regard Japan would like to ask all member States to give strong support to the small arms and light weapons draft resolution that Japan, together with South Africa and Colombia, will submit. |
В этой связи Япония хотела бы просить все государства-члены решительно поддержать проект резолюции о стрелковом оружии и легких вооружениях, который Япония представит вместе с Южной Африкой и Колумбией. |
Armed Forces of the Democratic Republic of the Congo 50. The Group recommends that the international community should support FARDC in establishing an accurate database on their military materiel, in particular their arms. |
Группа рекомендует, чтобы международное сообщество оказало Вооруженным силам Демократической Республики Конго поддержку в создании банка точных данных о своем военном имуществе, в частности о своем оружии. |
The National Dialogue extensively discussed the issue of Hizbollah's arms earlier this year, but did not reach agreement. Hizbollah continued to limit the authority of the Government of Lebanon, especially in areas close to the Blue Line. |
Вопрос об оружии «Хезболлах» подробно обсуждался в рамках национального диалога в начале этого года, однако согласия по нему не было достигнуто. «Хезболлах» продолжает ограничивать власть правительства Ливана, особенно в районах, прилегающих к «голубой линии». |
The final outcome of the Third Biennial Meeting of States allows us to conclude that, through concerted efforts, States, international bodies and civil society were able to rescue the small arms and light weapons process. |
Итоговый документ третьего созываемого раз в два года совещания государств позволяет нам сделать вывод о том, что совместные усилия государств, международных органов и гражданского общества смогли вернуть работу над вопросом о стрелковом оружии и легких вооружениях в рабочее русло. |
As we believe that cooperation at the regional level is crucially important, we have set small arms issues as one of the priority areas of our ongoing chairmanship of the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE). |
Мы убеждены в исключительной важности сотрудничества на региональном уровне, и потому вопрос о стрелковом оружии стал для нас одной из приоритетных областей в рамках нашего текущего председательства в Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ). |
Whether we speak of anti-personnel landmines, cluster munitions, small arms and light weapons or other conventional weapons, we as the international community must always have as our foremost concern the humanitarian and development impacts these weapons can have and work to address and prevent these impacts. |
Идет ли речь о противопехотных минах, кассетных боеприпасах, стрелковом оружии и легких вооружениях или о других видах обычных вооружений, мы как члены международного сообщества должны в первую очередь иметь в виду последствия их применения для гуманитарной обстановки и развития и стремиться к их устранению и предотвращению. |
For my delegation the thorny question of conventional weapons, in particular small arms and light weapons, heads the international challenges to regional and international security and stability. |
По мнению моей делегации, сложнейший вопрос об обычных вооружениях, в особенности стрелковом оружии и легких вооружениях, является одной из международных проблем, бросающих вызов региональной и международной безопасности и стабильности. |
The mandate also includes strengthening the arms and ammunition act; collecting illegal weapons; destroying confiscated and/or stored illegal weapons; strengthening the National Civil Police; reinforcing points of import and export; and implementing public awareness programmes. |
Этот мандат предусматривает также усиление Закона об оружии и боеприпасах; сбор незаконных вооружений; уничтожение незаконных, конфискованных и/или хранящихся вооружений; укрепление Национальной гражданской полиции; укрепление пунктов ввоза и вывоза товаров в дополнение к осуществлению программ повышения уровня информированности населения. |
Small arms was the subject of another open debate, which was convened to consider the report of the Secretary-General on the status of implementation of the 12 measures contained in the recommendations of the Secretary-General on this matter. |
Темой другого открытого обсуждения, созванного для рассмотрения доклада Генерального секретаря о ходе осуществления 12 мер, содержащихся в рекомендации Генерального секретаря по этому вопросу, был вопрос о стрелковом оружии. |
There are other issues coming up, such as small arms, etcetera, but I think |
Возникают и другие вопросы, например, вопросы о стрелковом оружии, и т.д. |
In Bosnia and Herzegovina, UNICEF has supported the integration of small arms and light weapons awareness into the national school-based landmine risk education programme, its training for teachers and its peer education programmes. |
В Боснии и Герцеговине ЮНИСЕФ помог включить занятия по повышению информированности о стрелковом оружии и легких вооружениях в национальную школьную программу информирования об опасности наземных мин, национальную программу подготовки преподавателей и национальную программу взаимного обучения учащихся. |
Some Member States stressed the need to further raise the profile of the small arms issue in the Security Council's agenda, while recognizing the importance of observing the distinction between the mandate of the Council and that of the General Assembly. |
Некоторые государства-члены подчеркивали, что необходимо еще больше уделять внимания вопросу о стрелковом оружии, входящему в повестку дня Совета Безопасности, признавая при этом важность учета различий между мандатом Совета и мандатом Генеральной Ассамблеи. |
The importance of the Security Council's consideration of the question of small arms cannot be overstated, for these have been the weapons of choice in most recent conflicts, particularly those under Security Council consideration. |
Значение рассмотрения Советом Безопасности вопроса о стрелковом оружии нельзя переоценить, поскольку именно его предпочитают комбатанты в большинстве недавних конфликтов, рассматриваемых, в частности, Советом Безопасности. |
Some States reported on identification methods other than marking, such as specifications of firearms or serial numbers stamped on arms and their essential parts. Guatemala indicated having a general prohibition on firearms without marking. |
Некоторые государства сообщили об использовании других методов идентификации, помимо маркировки, таких как технические характеристики огнестрельного оружия или проставление серийных номеров на оружии и его основных частях. Гватемала сообщила, что в этой стране действует общий запрет на использование огнестрельного оружия без маркировки. |
In particular, the EU stresses the practical importance of including information on small arms and light weapons in Member States' annual reports to the Register, using the newly adopted standardized form for SALW notifications. |
это. В особенности, ЕС подчеркивает практическую важность включения информации о стрелковом оружии и легких вооружениях в ежегодные отчеты государств-членов в Регистр, используя вновь принятую стандартизированную форму для уведомлений по СОЛВ. |
The issue of small arms, whether in the context of disarmament, national security, public security or from a humanitarian perspective, must be permanently discussed in all relevant forums - subregional, regional or multilateral. |
Вопрос о стрелковом оружии надлежит обсуждать постоянно и во всех соответствующих форумах - как субрегиональных и региональных, так и многосторонних - будь то в контексте разоружения, национальной безопасности, безопасности общественности или в гуманитарном контексте. |
In addition to news coverage, the Department of Public Information produced 24 magazine programmes in 10 languages on disarmament and 14 magazine programmes on the subject of small arms and light weapons in all the official languages of the United Nations and in Portuguese. |
Помимо программ новостей, Департамент общественной информации подготовил 24 журнальных обозрения на 10 языках по разоружению и 14 журнальных обозрений по вопросу о стрелковом оружии и легких вооружениях на всех официальных языках Организации Объединенных Наций, а также на португальском языке. |
In Bosnia and Herzegovina, UNICEF supports the protection of children through the integration of small arms and light weapons awareness into its school-based mine risk education programme, its training for teachers and its peer education programme. |
В Боснии и Герцеговине ЮНИСЕФ содействует защите детей путем включения вопросов, касающихся повышения уровня осведомленности о стрелковом оружии и легких вооружениях, в школьные программы информирования о минной опасности, в программы обучения учителей и в программы равноуровневого обучения. |
On 6 April 2004, the Director of the Division for Treaty Affairs made a presentation on the Firearms Protocol at the thirteenth meeting of the Geneva Process on small arms and light weapons with special focus on the Firearms Protocol. |
Директор Отдела по вопросам международных договоров выступил 6 апреля 2004 года с докладом по Протоколу об огнестрельном оружии на тринадцатом совещании Женевского процесса по стрелковому оружию и легкому вооружению, в ходе которого особое внимание уделялось Протоколу об огнестрельном оружии. |
Acknowledging that the problem of illicit trade in small arms and light weapons is closely linked with the problem of the excessive and destabilizing accumulation and availability of such weapons, as reported in the Secretary-General's reports on small arms of 1997 and 1999, |
признавая, что проблема незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями тесно связана с проблемой чрезмерного и дестабилизирующего накопления и легкодоступности такого оружия и вооружений, о чем говорилось в докладах Генерального секретаря о стрелковом оружии 1997 и 1999 годов, |
Serbia regularly fulfils its obligations under the Firearms Protocol, the Register of Conventional Arms, the Programme of Action on Small Arms and the OSCE Document on Small Arms and Light Weapons, and carries out the relevant arms export practices and procedures. |
Сербия регулярно выполняет свои обязательства по Протоколу о стрелковом оружии, Регистру обычных вооружений, Программе действий по стрелковому оружию и Документу ОБСЕ по легкому и стрелковому оружию и следует соответствующей практике и процедурам в отношении экспорта оружия. |
We abide by the EU Code of Conduct on Arms Exports and will shortly start exchanging information on the import and export of small arms under the OSCE Document on Small Arms and Light Weapons. |
Мы выполняем Кодекс поведения ЕС в отношении экспорта оружия и в скором времени начнем обмениваться информацией, касающейся импорта и экспорта стрелкового оружия в рамках Документа ОБСЕ о стрелковом и легком оружии. |
(b) The preparatory committee for the United Nations Conference on Small Arms was briefed on the Firearms Protocol and on the implications of that instrument for its efforts against the proliferation of small arms and light weapons; |
Ь) Подготовительный комитет Конференции Организации Объединенных Наций по стрелковому оружию был проинформирован о Протоколе об огне-стрельном оружии и о тех последствиях, которые этот документ создает для усилий Подготовитель-ного комитета, направленных на противодействие расширению оборота стрелкового оружия и легких вооружений; |
With regard to the last item, we commend the work of the United Nations Group of Governmental Experts in expanding the United Nations Register of Conventional Arms to include man-portable air defense systems and voluntary reporting on small arms and light weapons. |
Что касается последних, то мы воздаем честь работе Группы правительственных экспертов Организации Объединенных Наций по расширению охвата Регистра обычных вооружений Организации Объединенных Наций таким образом, чтобы он распространялся на портативные системы противовоздушной обороны и чтобы в него включались добровольные отчеты о стрелковом оружии и легких вооружениях. |