You touched upon the critical issue, Sir, of small arms and light weapons in Africa. |
Г-н Председатель, Вы затронули весьма важный вопрос о стрелковом оружии и легких вооружениях в Африке. |
The issue of small arms and light weapons is a problem which troubles this region and which affects our countries. |
Вопрос о стрелковом оружии и легких вооружениях является той проблемой, которая вызывает озабоченность в нашем регионе и затрагивает наши страны. |
The question of small arms, as we see it, is another source of concern. |
Вопрос о стрелковом оружии, как мы его понимаем, также вызывает озабоченность. |
We will limit ourselves here, however, to the topic of small arms and light weapons. |
В настоящем документе мы ограничимся, однако, вопросом о стрелковом оружии и легких вооружениях. |
Over 21,000 women were demobilized as a result, and many of those women contributed important information on where arms caches were hidden. |
В результате было демобилизовано более 21000 женщин, и многие из них предоставили важную информацию о спрятанном оружии. |
Increased awareness of the issue of small arms at the international, governmental and non-governmental levels. |
Повышение информированности по вопросу о стрелковом оружии на международном, правительственном и неправительственном уровнях. |
We would like, in this regard, to address another aspect of disarmament: small arms. |
В этой связи мы хотели бы остановиться на другом аспекте разоружения, а именно на стрелковом оружии. |
Indeed, in looking at the question of conventional weapons and small arms, much positive work has been done at the regional level. |
По сути, на региональном уровне была проделана большая позитивная работа по вопросу об обычных вооружениях и стрелковом оружии. |
Within this overall context the question of small arms needs particular attention. |
В этом общем контексте вопрос о стрелковом оружии трубует особого внимания. |
The new topics which the Conference could address also include the question of small arms. |
Среди новых тем, которыми могла бы заняться Конференция, фигурирует и вопрос о стрелковом оружии. |
This is not the first time that the Security Council has taken up the issue of small arms and light weapons. |
Совет Безопасности не впервые занимается рассмотрением вопроса о стрелковом оружии и легких вооружениях. |
The consensus adoption of that important resolution demonstrates global solidarity in addressing the issue of small arms and light weapons. |
Утверждение на основе консенсуса этой важной резолюции демонстрирует глобальную солидарность в отношении рассмотрения вопроса о стрелковом оружии и легких вооружениях. |
I also wish to thank the Secretary-General for his report on small arms and for the valuable recommendations contained therein. |
Я также хотел бы поблагодарить Генерального секретаря за его доклад о стрелковом оружии и содержащиеся в нем ценные рекомендации. |
Thus, donor cooperation and coordination were crucial for combining the issue of small arms with development assistance, including poverty-reducing measures. |
В этой связи сотрудничество и координация усилий доноров имеют решающее значение для интеграции вопроса о стрелковом оружии в комплекс мероприятий по оказанию помощи в целях развития, включая меры по борьбе с нищетой. |
The question of small arms and light weapons is also a primary concern for us. |
Вопрос о стрелковом оружии и легких вооружениях по-прежнему вызывает у нас серьезную тревогу. |
As conflicts drag on, the need for more arms grows, thus perpetuating the vicious circle. |
По мере продолжения конфликтов растет потребность в оружии, замыкая этот порочный круг. |
The representative of Colombia said that in December he is hoping to base discussions on gender and small arms. |
Представитель Колумбии сказал, что в декабре он надеется организовать обсуждения по вопросу о гендерном аспекте и стрелковом оружии. |
The events of 11 September 2001 showed another dimension of the issue of small arms. |
События 11 сентября высветили новое измерение в вопросе о стрелковом оружии. |
Mr. Westdal: Canada welcomes the Secretary-General's report on small arms and the action it recommends to curb their proliferation. |
Г-н Уэстдол: Канада приветствует доклад Генерального секретаря о стрелковом оружии и предлагаемые им действия по предотвращению их распространения. |
I would first like to talk about mercenary activities and then small arms and light weapons, since they are related phenomena. |
Я хотел бы остановиться сначала на деятельности наемников, а затем на вопросе о стрелковом оружии и легких вооружениях, поскольку эта два явления тесно взаимосвязаны. |
Burundi also adopted a law on small arms and light weapons on 28 August 2009. |
Кроме того, 28 августа 2009 года в Бурунди был принят закон о стрелковом оружии и легких вооружениях. |
Ratification by the National Assembly of the ECOWAS convention on small arms and light weapons. |
Ратификация Национальным собранием Конвенции ЭКОВАС о стрелковом оружии и легких вооружениях. |
The global debate on small arms has focused on curbing their use. |
Глобальное обсуждение вопроса о стрелковом оружии сосредоточено на ограничении его применения. |
The screening was followed by a panel discussion on child soldiers and small arms. |
После просмотра фильма состоялась групповая дискуссия по вопросу о детях-солдатах и стрелковом оружии. |
The section also provides a brief update on recent developments with regard to Liberia's small arms legislation. |
В данном разделе также приводится краткая обновленная информация о последних событиях, касающихся либерийского законодательства о стрелковом оружии. |