The increased attention of the international community to the issue of small arms is both timely and welcome. |
Повышенное внимание международного сообщества к вопросу о стрелковом оружии весьма своевременно и отрадно. |
We believe that the issue of small arms and light weapons cannot be viewed in isolation of its peace and security perspective. |
Мы считаем, что вопрос о стрелковом оружии и легких вооружениях нельзя рассматривать отдельно от его аспекта, связанного с миром и безопасностью. |
For many years, UNIDIR has focused on the issue of small arms. |
На протяжении многих лет ЮНИДИР уделял вопросу о стрелковом оружии особое внимание. |
As a non-permanent member of the Security Council, Bulgaria attaches special importance to the Secretary-General's report on small arms. |
В качестве непостоянного члена Совета Безопасности Болгария придает особое значение докладу Генерального секретаря о стрелковом оружии. |
In recent years, the question of small arms has become increasingly related to the work of the Security Council. |
В последние годы вопрос о стрелковом оружии стал все чаще рассматриваться в Совете Безопасности. |
In 1999, the Council incorporated the subject of small arms and light weapons into its programme of work. |
В 1999 году Совет включил вопрос о стрелковом оружии и легких вооружениях в программу своей работы. |
First, we have taken an important step in our consideration of the question of small arms in the Security Council. |
Во-первых, мы предприняли важный шаг в рассмотрении Советом Безопасности вопроса о стрелковом оружии. |
With her curses, Arianrhod denied Lleu the three aspects of masculinity: a name, arms, and a wife. |
Своими проклятиями Аррианрод отказывает Ллеу в трех аспектах мужественности: имени, оружии и жене. |
Some are based on real-life arms, such as the shotgun, bazooka, and hand grenade. |
Некоторые из типов вооружения основаны на реальном оружии, таком, как дробовик, базука и граната. |
The register, which is intended to promote transparency and confidence-building, will include information on State-held small arms and light weapons. |
Этот регистр, призванный повысить уровень транспарентности и укрепить доверие, будет включать в себя информацию о стрелковом оружии и легких вооружениях, принадлежащих государству. |
The complexities of a global arms treaty the technological, military, the diplomatic nuance, it's staggering, Toby. |
Сложность глобальных договоров об оружии технологические, военные, дипломатические нюансы, это ошеломляющее, Тоби. |
The Heads of State and Government shall endeavour to conclude regional agreements to reduce Governments' arms requirements. |
Руководители государств и правительств будут стремиться к заключению региональных договоренностей в целях уменьшения потребностей правительств в оружии. |
All persons serving prison terms related to the arms affair and the disturbances at Tetovo last February have been released. |
Были освобождены все лица, отбывающие тюремное наказание в связи с причастностью к делу об оружии и волнениям, имевшим место в Тетово в феврале прошлого года. |
These would include labour, food, money or arms. |
Как правило, речь шла о принудительном труде, питании, деньгах или оружии. |
The issue of small arms and light weapons should not be viewed as a light one, as some suggest. |
Вопрос о стрелковом оружии и легких вооружениях не следует считать легким, как предлагают некоторые. |
United Nations Television (UN-TV) is working on a documentary on small arms in South Africa and Mozambique. |
Телевидение Организации Объединенных Наций (ТВООН) работает над созданием документального фильма о стрелковом оружии в Южной Африке и Мозамбике. |
Australia welcomes the Council's ongoing consideration of small arms and light weapons issues. |
Австралия приветствует постоянное рассмотрение Советом вопросов о стрелковым оружии и легких вооружениях. |
We also wish to congratulate you very warmly on your commendable initiative to hold an open debate on the subject of small arms. |
Мы хотели бы также искренне поздравить Вас с похвальной инициативой по проведению открытой дискуссии по вопросу о стрелковом оружии. |
The Government of the Bolivarian Republic of Venezuela considers that the issue of small arms and light weapons is of the utmost importance. |
Правительство Боливарианской Республики Венесуэлы считает, что вопрос о стрелковом оружии и легких вооружениях является чрезвычайно важным. |
In the meantime, the European Union offers the following thought on the subject of small arms to the Secretary-General. |
Тем временем Европейский союз представляет Генеральному секретарю следующие соображения по вопросу о стрелковом оружии. |
At the thirtieth session, the United Nations Institute for Disarmament Research (UNIDIR) organized a discussion on the subject of small arms. |
На своей тридцатой сессии Институт Организации Объединенных Наций по исследованию проблем разоружения (ЮНИДИР) организовал дискуссию по вопросу о стрелковом оружии. |
A reference to arms, in the light of the discussions on paragraph B(o). |
Упоминание об оружии в свете обсуждений, посвященных пункту В (о). |
The armed forces and police of States therefore need small arms and light weapons. |
Поэтому вооруженные силы и полиция государств нуждаются в стрелковом оружии и легких вооружениях. |
Our discussion on the small arms draft resolution last week clearly benefited from a more open-ended exchange of views rather than closed consultations. |
Наша дискуссия по проекту резолюции о стрелковом оружии на прошлой неделе явно выиграла, благодаря более открытому обмену мнениями, чем это имело место на закрытых консультациях. |
On 2 August 2001, the Security Council under the Presidency of Colombia will hold an open debate on the question of small arms. |
2 августа 2001 года Совет Безопасности под председательством Колумбии проведет открытое обсуждение вопроса о стрелковом оружии. |