Royce made his billions in shipping and mining, not arms. |
Ройс сделал миллиарды на судоходстве и горной добыче, а не на оружии. |
Law on arms and ammunition, as subsequently amended. |
Закон об оружии и боеприпасах с внесенными в него впоследствии поправками. |
It is not only small arms, unfortunately. |
К сожалению, речь идет не только о стрелковом оружии. |
Fortunately, the small arms issue is receiving increased international attention. |
К нашему удовлетворению, вопросу о стрелковом оружии уделяется все больше внимания со стороны международного сообщества. |
Clarification was sought regarding the nexus between the issue of illicit small arms and that of development. |
Было запрошено разъяснение по поводу связи между вопросами о незаконном стрелковом оружии и развитии. |
Germany has also encouraged States to report in a comprehensive manner, including on small arms and light weapons. |
Кроме того, Германия поощряла другие государства к тому, чтобы они представляли всеобъемлющие отчеты, включающие данные о стрелковом оружии и легких вооружениях. |
In all these cases the arms involved were old-fashioned, mostly of 1960s or 1970s types. |
Во всех приведенных случаях речь идет об устаревшем оружии образца 1960-х или 1970х годов. |
Member States should also voluntarily include information on small arms and light weapons in their contributions for the Register. |
Государствам-членам следует также на добровольной основе представлять информацию о стрелковом оружии и легких вооружениях в материалах, представляемых для включения в Регистр обычных вооружений. |
The Group has worked with MONUC to improve the Mission database on small arms and light weapons collected from armed groups. |
Группа помогала МООНДРК улучшить созданную Миссией базу данных о стрелковом оружии и легких вооружениях, которые ранее находились в распоряжении вооруженных групп. |
The MONUC database does not currently provide enough information on the arms collected to be of any use in tracing. |
В настоящее время база данных МООНДРК не содержит достаточных данных о собранном оружии, которые можно было бы каким-либо образом использовать для цели отслеживания. |
The Mission continues to encourage communities to provide information on arms caches. |
Миссия продолжает побуждать общины сообщать информацию о спрятанном оружии. |
While the discussions on small arms and light weapons are largely technical, their consequences are overwhelmingly humanitarian. |
Хотя обсуждения по вопросу о стрелковом оружии и легких вооружениях носят большей частью технический характер, их последствия являются всецело гуманитарными. |
The third Biennial Meeting on small arms and light weapons will be held in July this year in New York. |
Третье совещание Организации Объединенных Наций по вопросу о стрелковом оружии и легких вооружениях, созываемое раз в два года, будет проведено в июле этого года в Нью-Йорке. |
The EU welcomes the Security Council's continuing engagement on the issue of small arms. |
Европейский союз приветствует постоянное внимание Совета Безопасности к вопросу о стрелковом оружии. |
Law on arms and ammunition (Official Journal of the Republic of Serbia, 1992), as subsequently amended. |
Закон об оружии и боеприпасах (Официальный вестник Республики Сербии, 1992 год) с внесенными в него впоследствии поправками. |
Delegates will then have ample opportunity in advance to raise small arms and light weapons issues that are of particular importance to them. |
У делегатов будет немало возможности для того, чтобы заблаговременно затронуть вопросы о стрелковом оружии и легких вооружениях, которые имеют для них особое значение. |
The small arms and light weapons process is not immune to the malaise currently afflicting multilateral disarmament efforts. |
Процесс обсуждения вопроса о стрелковом оружии и легких вооружениях не избежал тех же проблем, которые в настоящее время подрывают многосторонние усилия по разоружению. |
The small arms and light weapons issue became no exception to that understanding. |
Вопрос о стрелковом оружии и легких вооружениях не стал исключением из этого правила. |
We consider that this too should help maintain momentum on the issue of small arms and light weapons over 2007. |
Мы считаем, что это также должно способствовать дальнейшему прогрессу в отношении вопроса о стрелковом оружии и легких вооружениях в 2007 году. |
That is why we speak of inhumane arms, in order to be understood. |
Именно поэтому мы говорим о негуманном оружии - для того чтобы люди понимали, о чем идет речь. |
Our contribution to the thematic debate on conventional weapons will focus mainly on small arms and anti-personnel mines. |
Наш вклад в тематическое обсуждение по вопросу об обычном оружии будет сосредоточен главным образом на стрелковом оружии и противопехотных минах. |
That is the human side of the small arms debate, which has a deep impact also on children. |
Таков гуманитарный аспект дискуссии по вопросу о стрелковом оружии, которая также оказывает заметное влияние на детей. |
My delegation considers the issue of small arms to be extremely important. |
Моя делегация считает вопрос о стрелковом оружии крайне важным. |
In August, the Security Council took an important step in the consideration of the question of small arms. |
В августе Совет Безопасности предпринял важный шаг в рассмотрении вопроса о стрелковом оружии. |
It also marks the definite inclusion of the question of small arms in the international agenda. |
Это также свидетельствует об определенном включении вопроса о стрелковом оружии в международную повестку дня. |