Some territory around the K-4 area in Mogadishu. |
Небольшая территория вокруг района К-4 в Могадишо. |
It covers an area of 56,000 square kilometres and is divided into five administrative regions covering 30 prefectures and 4 sub-prefectures. |
Его площадь составляет приблизительно 56600 км2, и территория страны разделена на пять административных областей, объединяющих 30 префектур и четыре субпрефектуры. |
These benefits are based on classification of the entire West Bank as a national priority area entitled to benefits. |
Эти льготы предоставляются на основании классификации, в соответствии с которой вся территория Западного берега считается национальным приоритетным районом, жители которого имеют право на льготы. |
At night the inner prison was virtually a no-go area for staff. |
В ночные часы внутренняя территория тюрьмы является для персонала практически запретной зоной. |
An area whose size is estimated at 74,000 hectares remains under opium cultivation. |
По оценкам, под выращивание опиума по-прежнему отведена территория в 74000 гектаров. |
An area of the premises between the outer and inner wall was in use for chopping wood and provided work for a small number of prisoners. |
Территория помещений между внешней и внутренней стенами использовалась для колки дров и обеспечивала занятость небольшого числа заключенных. |
Kosovo was not the only area involved; many people had also been displaced from Bosnia and Herzegovina and Serbia. |
Косово - не единственная затронутая территория; множество людей было также перемещено из Боснии и Герцеговины и из Сербии. |
An indigenous development area had been created to allow indigenous representatives to influence policies affecting them. |
Для того чтобы представители коренного населения могли влиять на разработку политики по вопросам, затрагивающим их интересы, была создана территория для развития коренных общин. |
In 1989, the area was included in the Plan for Preservation and Use of Historical and Cultural Monuments. |
В 1989 году эта территория была включена в План сохранения и использования исторических и культурных памятников. |
The area is sparsely populated: density is less than 1.2 inhabitants/km2. |
Окружающая его территория является малонаселенной: плотность населения составляет менее 1,2 жителя на км2. |
The actual built-up area settlements and their municipal boundaries consists of some 9 per cent of the total territory of the West Bank. |
Фактическая территория строительства поселений и их муниципальные границы составляют около 9 процентов всей территории Западного берега. |
The settler population and the land area of settlements have rapidly expanded, helped by the existence of the wall, which creates a de facto demarcation. |
Благодаря наличию стены, которая фактически служит демаркационной линией, численность поселенцев и занимаемая поселениями территория стремительно растут. |
In East Asia, China is experiencing severe desertification over a vast area. |
В Восточной Азии опустыниванием серьезно поражена обширная территория Китая. |
Virtually the entire area of the UNECE region in Europe and North America is now covered by the Convention. |
Теперь Конвенцией охватывается практически вся территория региона ЕЭК ООН в Европе и Северной Америке. |
The area affected by that nuclear testing is more than 300,000 square kilometres, and the consequences are tragic. |
Пострадавшая от этих ядерных испытаний территория составляет более 300000 кв. км, а их последствия трагичны. |
The images depict clearly the size of the farms and the surrounding area. |
На снимках четко видны размеры ферм и окружающая территория. |
They were in effective control of the area. |
Данная территория фактически находилась под их контролем. |
Consequently, this occupied area of Lebanon is exposed to all sorts of daily assaults, and life there has become extremely difficult. |
В результате оккупации данная территория Ливана ежедневно подвергалась нападениям разного рода, что крайне затрудняло жизнь населения в этих районах. |
Sorry, ma'am, until clean-up is complete, the area is off-limits. |
Простите, но до завершения работ территория закрыта. |
Thanks to Dr. Monteiro and his team... the entire area will be designated as a National Wildlife Refuge. |
Благодаря д-ру Монтейро и его команде вся эта территория будет отведена под национальный заповедник. |
The country covers a total area of 245,000 square kilometres; out of which one-sixth is covered by fresh water. |
Территория страны охватывает общую площадь в размере 245000 квадратных километров, шестая часть которой покрыта пресными водоемами. |
The aeronautical SAR region covers the continental area of the sovereign territory of Lesotho, Namibia, South Africa and Swaziland. |
Район авиационного ПС охватывает континентальную зону, которую составляет суверенная территория Лесото, Намибии, Свазиленда и Южной Африки. |
Kazakhstan covers a total area of 2,724,900 square kilometres. |
Территория Казахстана - 2724,9 тысяч квадратных километров. |
Owing to its small land area, optimisation of land-use is of paramount importance. |
Небольшая по размеру территория страны определяет первостепенное значение оптимизации использования земельных ресурсов. |
The territory of the Principality of Liechtenstein lies between Switzerland and Austria, extending over an area of 160 km2. |
Территория Княжества Лихтенштейн, расположенного между Швейцарией и Австрией, составляет 160 кв. км. |