The operating area is thus seen as a system of flows that is in correlation with the transport system. |
Территория в этом случае рассматривается как соответствующая система транспортных потоков, и между территорией и системой транспорта формируются взаимные связи. |
The glass viewing area, which opens in mid-June, enables visitors to study wild salmon at close range. |
Эта специальная конструкция помогает рыбе преодолеть труднопроходимые участки. Территория, огороженная стеклом, открывающаяся в середине июня, дает возможность туристам увидеть лосося в природе с близкого расстояния. |
The area of present-day Cameroon was claimed by Germany as a protectorate during the "Scramble for Africa" at the end of the 19th century. |
Территория современного Камеруна была провозглашена протекторатом Германии в ходе «борьбы за Африку». |
It's a large open area we've got round the back where the dogs have a lovely stress-free existence, plenty of love and fussing. |
Это открытая территория, за домом, где собаки бегают себе в раздолье, веселые и жизнерадостные. |
He saw that this was a living and breathing and vital part of how the entire urban area functioned. |
Он увидел, что это было живой и важной частью того, как существует территория города. |
Look further: there is a fenced area, a special grid to keep animals away- destroyed forest has suddenly become more attractive to them. |
Смотрите дальше: это территория, огороженная от зверей специальной сеткой, раскороженный лес вдруг повеселел. |
This large area, including the Texas barrier islands, stretches from the cities of Paris to San Antonio to Del Rio but shows a large variety in vegetation. |
Большая территория включает в себя барьерные острова Техаса, пролегает от Париса до Сан-Антонио и Дель-Рио и богата разнообразной растительностью. |
The Old Lutsk territory occupies an area of about 41 hectares and is one of the historical and cultural reserves under the name of the Old Town. |
Территория Древнего Луцка, занимает площадь около 41 гектара и входит к числу историко-культурных заповедников под названием - Старый город. |
The Nuratau-Kyzylkum area is attractive for visitors all year long due to its relatively mild climate and the beauty of its landscape. |
Территория Нуратау-Кызылкумского биосферного резервата благодаря сравнительно мягкому климату и красоте ландшафтов, может представлять интерес для туристов в течение всего года. |
3.5 Furthermore, since the Aursunden area is an integrated part of a herding area of vital importance for the district of Riast/Hylling, and by denying the authors access to Aursunden, they have practically no access to attached areas. |
3.5 Кроме того, территория Эурсуннен является неотъемлемой и жизненно важной частью оленеводческого района Риаст/Хуллинг, и без доступа в Эурсуннен они практически не могут использовать прилегаемые земли. |
The terrain is rocky and flat with some low-rising outcrops in the Dukhan area in the west and in the Jabal Fiwairit area in the north. |
Территория Катара представляет собой каменистую равнину с рядом невысоких холмов, расположенных на западе в районе Духана и на севере в районе Джебель-Фиваирит. |
The regional office in Chrudim, department of culture, released a decision on March 4, 1997. Within the decision protected area of immovable culture memorial - reverent area Ležáky was demarked. |
Районный департамент Хрудим, Секция культуры, издал 4 марта 1997 года постановление, которым ограничался сектор охраны недвижимого культурного памятника - благоговейная территория Лежаки, записанной в Списке недвижимых культурных памятников под регистрационным Nº 898 и были установлены условия его охраны. |
Official demarcation of the Raposa/Serra do Sul area still awaits ratification by the President of Brazil and there is still a considerable possibility that the area will be further reduced before demarcation begins. |
Официальное отграничение района Рапоза/Серра-ду-Сул еще должно быть утверждено президентом Бразилии, и в этой связи вполне возможно, что территория этого района будет еще более сокращена уже до начала обозначения границы46. |
As at June 2005, the entire project area included the issues of preventive alternative development in its focus, in response to the reality that while the entire project area will soon be opium-free, there is still a potential for reverting to opium poppy cultivation. |
По состоянию на июнь 2005 года на всей территории реализации проекта решались преимущественно проблемы стимулирования предупредительного альтернативного развития в качестве ответной меры на реальную ситуацию, обусловленную тем, что, хотя вся территория реализации проекта скоро будет свободной от опия, существует потенциальная возможность возобновления культивирования опийного мака. |
The total area cleared by the operation was 51.726 metres. |
В результате проведения этой операции была разминирована территория, площадь которой соответствует 51726 кв. метров. |
The area of the diocese resembled the area controlled by Wartislaw I and his brother and successor, Ratibor I. The northern border was defined by the coastline and the border with the Principality of Rügen (Ryck river). |
Территория епархии состояла из земель Померании подконтрольных герцогам Вартиславу I и его брату и преемнику Ратибору I. Северная граница была определена побержьем и границей с княжеством Рюген по реке Рик. |
It is one of the fifty largest lakes in the United States, whether natural or man-made reservoirs, but current capacity is only about a third of the area of what if filled to capacity would be the fifteenth largest in area. |
Оно является одним из пятидесяти самых крупных водоёмов США, как природных, так и искусственных, хотя его территория занимает всего лишь одну треть площади пятнадцатого по величине водоема США. |
There are many important coastal dunes in the Saler area near the Albufera and in the Guardamar area, both of them were planted with thousands of trees during the 19th century in order to fix the dunes, thus forming now protected areas of remarkable ecologic value. |
Множество прибрежных дюн расположено в «Салере» около Альбуферы и в Гвардамар-дель-Сегура, обе из которых были засажены тысячами деревьев в XIX-м веке, чтобы их убрать, а сегодня это охраняемая территория высокой экологической значимости. |
Note: The shaded area on the site plan represents the additional land allocated by the Government of Ethiopia. |
Штриховкой на плане обозначена дополнительная территория, предоствленная правительством Эфиопии. |
In Vätsäri, the rugged, rocky wilderness area astonishes with its beauty. |
Поражает своей красотой труднопроходимая, каменистая территория дикой природы в Вятсари. |
After the Sovietization of Armenia, the administrative area of Erivan (Yerevan) was gradually expanded to include the ancient territories of Erebuni, commonly known as Arin-Berd. |
После советизации Армении территория Еревана постепенно расширялась и в какой-то момент включила древние территории Эребуни, широко известные как Арин-Берд. |
On the basis of investigation from September 9, 1954 it was discovered that "the whole area is not kept well at all". |
На основе местного расследования было установлено, что "вся территория не является совсем обслуживанной". |
This small area, today in the heart of Bod, is still called Svenskebyen ("the Swedish Town"). |
Маленькая территория, сейчас находящаяся в центре Будё всё ещё называется svenskebyen (Шведский город). |
The track is constructed in the Miachkovo Airport area which has been in use for motor racing since 2001. |
История Территория аэродрома «Мячково» используется для автогонок с 2002 года. |
At prep school, we had an area which was cut off for the ponies to graze, with an electric fence. |
В начальной школе у нас была территория для выпаса пони, огороженная проволокой под напряжением. |