The paper shows that the larger the area the less likely it is to be affected by changes in boundaries. |
Как показано в докладе, чем больше территория района, тем меньше вероятность того, что изменения в границах окажут влияние на соответствующую статистику. |
At present there are 159 minority districts and autonomous areas) which together account for 64 per cent of the total land area of China. |
В настоящее время существует 159 автономий, а их территория составляет 64% площади Китая. |
The land area is 676,578 square kilometers. |
Территория составляет 676578 кв. км. |
We are oceanic States, and together we occupy a vast area of the Pacific Ocean that comprises almost a third of the entire surface of the earth. |
Мы - океанические государства, и наша общая территория занимает обширную площадь Тихого океана, на которую приходится почти треть всей поверхности Земли. |
The mine action coordination centre continues to assist in clearing land in southern Lebanon of anti-personnel mines; an area of five square kilometres has been cleared since May 2002. |
Центр по координации деятельности, связанной с разминированием, продолжает оказывать содействие в очистке земли на юге Ливана от противопехотных мин; с мая 2002 года была очищена территория площадью 5 кв. км. |
The area was agricultural in its original use and thus included many orchards, groves, and greenhouses, located between and around the houses occupied by the IDF. |
Изначально эта территория имела сельскохозяйственное назначение и поэтому на ней располагалось множество садов, рощ и теплиц между и вокруг зданий, занимаемых ЦАХАЛ. |
At least 160,000 square kilometres of land are under water - an area larger than more than half the countries of the world. |
Под водой оказались по крайней мере 160000 квадратных километров суши - территория, превышающая по площади более половины стран всего мира. |
Dalma Orchards is an agricultural area of historical, cultural and environmental value in the south-western part of the Armenian capital, Yerevan. |
"Сады Далмы" - это сельскохозяйственная территория в юго-восточной части столицы Армении Еревана, которая представляет собой историческую, культурную и экологическую ценность. |
In the last year of the Second World War the whole area of the peninsula of Skallingen on the Danish west coast was mined with anti-personnel and anti-tank mines. |
В последний год Второй мировой войны вся территория полуострова Скаллинген на датском западном побережье была заминирована противопехотными и противотанковыми минами. |
Although this evaluation was not a resource study, interviews showed that missions consider themselves weak in four critical areas: firepower; air assets; the numerical strength of spoilers; and the area of terrain they have to cover. |
Хотя настоящая оценка не была ресурсным исследованием, беседы показали, что миссии считают себя слабыми в четырех важнейших областях: огневая мощь, авиационные средства, численность деструктивных сил и территория, которую они должны прикрывать. |
How many times have I told you, this is a classified area? |
Сколько раз мне тебе повторять, что это территория с ограниченным допуском. |
During the trial the area surrounding the courthouse had been cordoned off by the police and military and even vehicles belonging to MINURSO had not been allowed to enter. |
Во время судебного процесса территория вокруг здания суда была оцеплена полицией и войсками, и не пропускались даже машины МООНРЗС. |
The person detained must, as soon as possible, be brought before a magistrate in whose area of jurisdiction he or she was arrested. |
Содержащееся под стражей лицо должно в кратчайшие сроки предстать перед судьей, в чьей юрисдикции находится территория, на которой был произведен арест этого лица. |
2.9 The disputed area in the "Aursunden Case 1997" constitutes 4-5 per cent of the Riast/Hylling reindeer herding district, but according to the authors, its grazing value is far more important. |
2.9 Территория, оспариваемая в рамках дела об Эурсуннене 1997 года, составляет 4-5% площади оленеводческого района Риаст/Хуллинг, но, по мнению авторов, ее ценность как пастбища намного важнее. |
There are several noteworthy features of the building (completed in 1995) that houses the school: The Fleck Atrium is a large area on the main (ground) floor which is often used for special events, receptions, and public lectures. |
Есть несколько примечательных особенностей здания (строительство которого завершилось в 1995 году), в котором находится школа: Флек Атриум - это большая территория на первом этаже, которая часто используется для проведения специальных мероприятий, приемов и публичных лекций. |
Trees much older than 10,000 years would be practically impossible in Sweden, because until around 11,000 years ago the area was in the grip of a world-wide ice age. |
Деревья гораздо более старшие, чем 10000 лет, практически невозможны в Швеции, потому что до примерно 11000 лет назад территория Швеции была покрыта ледником. |
The eastern portion of the province corresponds with the delta of River Po, a large area where the river subdivides into channels (each with its own name). |
Восточная часть провинции соответствует дельте реки По, это крупная территория, где река разделяется на каналы (каждый носящий своё имя). |
The territory of Turkmenistan is situated in the heart of the Eurasian continent, in an area far from the ocean's moderating and equalizing effects. |
З. Территория Туркменистана расположена в глубине Евроазиатского континента, в области, удалённой от смягчающего и выравнивающего влияния океана. |
Project area: 19 municipalities in 4 states of the semi-arid north-west region of Mexico |
Проектные области: 19 муниципалитетов в 4 штатах, территория которых находится в полузасушливых районах северо-западной части Мексики |
Second, Viet Nam stretches over 2,000 km from North to South, where mountains and hills account for three-quarters of the area. |
Во-вторых, территория Вьетнама простирается с севера и юг более чем на 2000 км, и три четверти этой территории составляют горы и плоскогорья. |
MONUSCO was also informed of the killing of at least four civilians and other human rights violations by the Congolese armed forces in Bunagana, Rutshuru territory, North Kivu, over the period from 7 to 28 November, in the aftermath of their redeployment into the area. |
МООНСДРК также получила информацию об убийствах по крайней мере четырех гражданских лиц и о других нарушениях прав человека, которые были совершены конголезскими вооруженными силами в Бунагане, территория Рутшуру, Северное Киву, в период с 7 по 28 ноября, после повторного занятия ими этого района. |
One of the groups has a network of people who operate in the geographic area that includes south-western Somalia: the Gedo region, the territory along the Somali-Ethiopian border, Kismaayo and Mogadishu. |
Одна из групп имеет сеть исполнителей, действующих в географическом районе, куда входит юго-западная часть Сомали: район Гедо, территория вдоль сомалийско-эфиопской границы, Кисмайо и Могадишо. |
In South Asia, mangroves, coastal forests and wetlands have declined in both surface area and in terms of their composition, and there is ample evidence that fish stocks and other endangered marine species are also declining or fast disappearing. |
В Южной Азии территория мангровых рощ, прибрежных лесов и болот уменьшается, и они также оскудевают по своему составу; кроме того, имеются обширные данные, свидетельствующие о сокращении и быстром исчезновении рыбных запасов и других находящихся под угрозой морских видов. |
The total land area is approximately 2,158 hectares of which about 75% has been made uninhabitable by phosphate mining: the remainder consists of a narrow coastal plain where much of the population and infrastructure are situated. |
Общая площадь острова составляет примерно 2158 га, из которых 75 процентов стали непригодными для проживания вследствие добычи фосфоритов; остальная территория представляет собой узкую прибрежную равнину, где и сосредоточена большая часть населения и инфраструктуры. |
Area located outside the urban area with close (transport) connections to it. GE.-23622 |
Территория, находящаяся за пределами городской территории и тесно (транспортом) связанная с ней. |