Английский - русский
Перевод слова Arbitration
Вариант перевода Арбитражного разбирательства

Примеры в контексте "Arbitration - Арбитражного разбирательства"

Примеры: Arbitration - Арбитражного разбирательства
One other arbitrator was counsel in another case against the claimant which was pending at the Higher Regional Court even before the arbitration started. Другой арбитр выступал адвокатом в другом деле против истца, которое находилось на рассмотрении Высшего суда земли еще до начала арбитражного разбирательства.
Rule 6 of the draft rules on arbitration contains text enclosed in square brackets, reflecting the existence of an unresolved policy issue. В правиле 6 проекта правил процедуры арбитражного разбирательства содержится текст, заключенный в квадратные скобки, что свидетельствует о существовании нерешенного вопроса политического характера.
The first defendant applied for an order that a portion of the plaintiff's claim be stayed pending the completion of an on-going arbitration between the parties. Первый ответчик обратился за приказом о приостановлении рассмотрения части иска истца до завершения проводимого арбитражного разбирательства между сторонами.
The amendments proposed in the present report in relation to the statute of the Tribunal are limited to the technical changes required to allow for the introduction of binding arbitration. Предлагаемые в настоящем докладе поправки к статуту Трибунала ограничиваются техническими изменениями, необходимыми для введения механизма обязательного арбитражного разбирательства.
It organized an alternative dispute resolution session for the Moscow Conference in July 1996 to consider solutions of practical problems encountered in litigation and arbitration in Eastern Europe. Он организовал проведение в рамках состоявшейся в июле 1996 года Московской конференции заседания по альтернативным способам разрешения споров в целях рассмотрения вопроса о путях решения практических проблем, возникающих в ходе судебных процессов и арбитражного разбирательства в странах Восточной Европы.
Increased Court activity had been partly attributable to greater use of ICC arbitration in Asia, Central and Eastern Europe, and Latin America. Повышение активности Суда частично объяснялось более широким обращением к процедурам арбитражного разбирательства МТП в странах Азии, Центральной и Восточной Европы и Латинской Америки.
Such would be the case for negotiation and, in principle, ordinary conciliation and the ordinary forms of arbitration. Сюда относятся случаи переговоров и, в принципе, обычного примирения и обычных форм арбитражного разбирательства.
These annexes determine, respectively, the modalities for arbitration and for conciliation in the settlement of disputes over the interpretation or application of the Convention. В этих приложениях соответственно определена процедура проведения арбитражного разбирательства и примирения при урегулирования споров в отношении толкования или применения Конвенции.
The purpose of the modification was to avoid giving the impression that the Notes attempted to define the fundamental procedural principles to be observed in arbitration. Цель данного изменения формулировки заключалась в том, чтобы избежать впечатления, будто в Комментариях предпринимается попытка определить основополагающие процессуальные принципы, которые должны соблюдаться в ходе арбитражного разбирательства.
The Working Group suspended its deliberations in order to complete the UNCITRAL Model Law on International Commercial Conciliation and the draft provisions relating to interim measures in arbitration. Рабочая группа приостановила обсуждения, с тем чтобы завершить работу над Типовым законом ЮНСИТРАЛ по международной коммерческой согласительной процедуре и проектом, касающимся временных мер арбитражного разбирательства.
It was said that the proposal was intended as an effort to reach a compromise between the views expressed on arbitration during the fourteenth and fifteenth sessions. Было указано, что это предложение представляет собой усилие по достижению компромисса между точками зрения, высказанными в отношении арбитражного разбирательства в ходе четырнадцатой и пятнадцатой сессий.
(e) Disciplinary action taken against staff members responsible for wrongdoing that resulted in arbitration; ё) дисциплинарные меры, принятые в отношении сотрудников, ответственных за ошибочные действия, которые стали причиной арбитражного разбирательства;
To date, 63 disputes have been submitted to the Centre, 3 of them conciliation cases and the remainder arbitration cases. На сегодняшний день в Центр поступили 63 дела о спорах, из которых три связаны с осуществлением примирительной процедуры, а остальные касаются арбитражного разбирательства.
Settlement of disputes: adoption of an annex with arbitration procedures Урегулирование споров: принятие приложения, в котором изложены процедуры арбитражного разбирательства
In the recording, the engineer contradicted the allegations that were made by Ceaserstone in the arbitration proceeding with Kfar Giladi. В ходе записи инженер противоречил утверждениям, которые были сделаны Caeserstone в ходе арбитражного разбирательства с Кфар Гилади.
Such planning was necessary because the arbitration rules and laws typically allowed the arbitral tribunal broad discretion and flexibility in the conduct of arbitral proceedings. Это планирование является необходимым ввиду того, что сами правила и нормы арбитража представляют собой типичные примеры широких дискреционных полномочий и гибкости арбитражного трибунала в отношении ведения арбитражного разбирательства.
Mr. GIROUX (Canada) said that the adoption of the UNCITRAL Notes on Organizing Arbitral Proceedings marked a further step in the development of a uniform approach to arbitration. Г-н ЖИРУ (Канада) говорит, что принятие Комментариев ЮНСИТРАЛ по организации арбитражного разбирательства представляет собой новый этап в развитии единообразного подхода к арбитражу.
Once the arbitration proceedings commence, the Office of Legal Affairs is responsible for defending the interests of the Organization, with support from the operational units and the Procurement Division. После начала арбитражного разбирательства Управление по правовым вопросам несет ответственность за защиту интересов Организации, опираясь на поддержку оперативных подразделений и Отдела закупок.
It was suggested that other institutions administering arbitration proceedings, such as the International Chamber of Commerce, might also be referred to in the guide. Было указано, что в руководстве можно сослаться также на другие учреждения, занимающиеся проведением арбитражного разбирательства, например на Международную торговую палату.
Until now, the main publications have been a special paper on ISO standards and a booklet on arbitration, circulated among its members. До настоящего времени основными публикациями были: специальный документ, посвященный стандартам ИСО, и буклет о процедуре арбитражного разбирательства, - распространенные среди членов организации.
A provision should have been added to article 33 concerning arbitration and binding legal solutions to disputes between watercourse States which could not be resolved by other means. С другой стороны, она считает, что в статью ЗЗ следовало бы добавить положение, касающееся обязательного арбитражного разбирательства и урегулирования в судебном порядке споров между государствами водотока, которые не удалось разрешить иными средствами.
Core principles of international arbitration which are not reflected in the draft instrument Ключевые принципы международного арбитражного разбирательства, которые не отражены в проекте документа
The plaintiff also stated that the opening letter to the defendant constituted a request for arbitration as required under MAL 21. Истец также заявил, что его первое письмо ответчику следует рассматривать как требование арбитражного разбирательства в соответствии со статьей 21 ТЗА.
Ms. Moosa (Singapore) said that her delegation supported the Chinese proposal because it was consistent with her country's legal framework on arbitration. Г-жа Муса (Сингапур) говорит, что ее деле-гация поддерживает предложение Китая, поскольку оно согласуется с правовой системой арбитражного разбирательства ее страны.
Parties shall establish optional arrangements of arbitration where claimants and defendants can agree to have recourse to such a procedure. Стороны устанавливают факультативные механизмы арбитражного разбирательства, в рамках которых истцы и ответчики могут договариваться о применении такой процедуры