Well, is here, but here isn't here anymore, apparently. |
Вообще-то, здесь, только здесь, похоже, уже не здесь. |
Excuse me, I'm sorry, everyone, but apparently there's some breaking news in the United States. |
Прошу прощения, похоже, у нас тут какие-то экстренные новости из США! |
No, but apparently my big brother's got some tricks of his own, the sly dog! |
Нет, но похоже, у моего брата есть какие-то свои фокусы, хитрец! |
Unfortunately for Linbot, he received a "cease and desist" letter one day because the name was apparently too close to the name of a commercial application, and he hasn't worked on or distributed the software since then. |
К несчастью для Linbot, он получил в свое время письмо "прекратить и остановиться", поскольку название программы был слишком похоже на название коммерческого продукта, и с тех пор он забросил проект. |
Well, apparently, we no longer own property in Paris, which I loved discovering at 3:00 A.M., after chartering a car from Brussels. |
Что ж, похоже бы больше не владеем недвижимостью в Париже о чем я с удовольствием узнала в З часа ночи после того, как добралась туда из брюсселя |
The giant squirrel which was picked up last week by Animal Control... apparently now thinks it's a person. |
Гигантская белка, которая, на прошлой недели, была поймана обществом контроля над животными, -Похоже считает себя разумной |
I mean, if I do this which apparently we've decided I am it's for the fun experience of it, not Charlie, just to clarify. |
Понимаешь, если я это сделаю, что, похоже, мы уже решили, то я сделаю это ради забавы, а не Чарли, просто для ясности. |
Noting that Nicaragua apparently characterized itself as a Mestizo nation, he wished to know to what extent that idea was still current. |
Отмечая тот факт, что Никарагуа, похоже, рассматривает себя в целом как нацию метисов, он хотел бы знать, в какой степени это определение сохраняет свою актуальность |
I once told a store my name was Squeegy Beckinheim just to see how many catalogs they would sell my name to, and apparently my name is to catalog companies what Brooke Shields' picture - is to Chinese restaurants. |
Однажды в магазине я представилась Сквиги Бэкингем, чтобы проверить, сколько каталогов они пришлют на это имя, потому что, похоже, мое имя для рассылающих каталоги компаний как фото Брук Шилдс для китайских забегаловок. |
I should have spotted it earlier, but apparently I was too busy competing with you to really see anything. |
я должна была заметить это раньше, но похоже, я была слишком занята соревнованием с вами, и ничего не поняла. |
Anyway, she called and apparently things aren't working out with the ex-husband, and even though she didn't exactly say she wanted to get back together, I am going to meet her for dinner. |
В общем, она звонила и похоже у нее ничего не вышло с ее бывшим, и не смотря на то что она не сказала, что хочет снова быть вместе, я собираюсь пригласить ее пообедать. |
Apparently your mom doesn't care what you're missing. |
Похоже, твою мамулю не волнует, что ты всего этого лишён. |
Apparently we underestimated the Nubbins' strength in numbers. |
Похоже мы недооценили факт, что их сила - в числе. |
Apparently that aspect of Halloween agitates him. |
Похоже, что именно этот аспект Хэллоуина будоражит его. |
Apparently dad knows about Sylmar and does not approve. |
Похоже, что папочка узнал о Силтмаре и не одобрил этого. |
Apparently cancer cells give off different gasses than healthy ones. |
Похоже, что раковые клетки освобождают газы, которые отличаются от газов здоровых клеток. |
Apparently Lindsey discovered some kinky side that she never knew she had. |
Похоже Линдси обнаружила в себе грязную сторону, о которой раньше и не подозревала. |
The Proclamation for the Registration and Regulation of Charities and Societies apparently provided that only mass-based organizations could participate in the process of overseeing elections, which was said to be a pretext for excluding minority organizations. |
Постановление о регистрации и регулировании деятельности благотворительных фондов и обществ, как видно, предусматривает, что только массовые организации могут участвовать в процессе наблюдения за выборами и, похоже, что это служит предлогом для отстранения от этого процесса всех организаций меньшинств. |
The Government seemed initially to be taken aback by these attacks, but was apparently in no position to retaliate nor, it appears, did it initially consider the rebellion a serious military matter. |
Правительство, видимо, сначала было озадачено этими нападениями, но, кажется, было не в состоянии наносить ответные удары, и, кроме того, оно, похоже, сначала и не рассматривало это восстание как серьезную военную угрозу. |
Apparently they're serving till noon. |
В нем похоже, наливают чуть ли не до обеда. |
Apparently he's been complaining lately about forgetting things. |
Похоже, что в последнее время, он жаловался на то, что начал забывать. |
Apparently with free press you need these things. |
Похоже, что при свободной прессе без него не обойтись. |
Apparently I'm eligible for unprecedented savings. |
Похоже, я получил право на "невероятную скидку". |
Apparently, Cordelia was with them. |
И, похоже, среди них была Корделия. |
Apparently, John Basilone did everything. |
Похоже, там всё сделал Джон Базилоне. |