Seismologists are reporting an enormous disturbance throughout the world's oceans which apparently began about 15 minutes ago. |
Сейсмологи сообщают... что по всему мировому океану зафиксирована повышенная активность... которая, похоже, началась около 15 минут назад. |
We apparently just can't get enough of dysfunction. |
Нам, похоже, мало друг друга Нет, на самом деле, всё очень страстно |
Ms. BELMER wished to have further information about the functions and status of the National Council of the Judiciary as the Committee had received apparently contradictory reports. |
Г-жа БЕЛЬМИР хотела бы получить дополнительную информацию о функциях и статусе Национального совета судей, так как сведения, которыми располагает Комитет, похоже, противоречивы. |
But apparently, my recommendation As chief of surgery, with over 30 years Of general surgery experience under my belt, isn't enough. |
Но, похоже, рекомендации главы отделения с 30-летним опытом в области общей хирургии недостаточно. |
But in this country, where the government apparently does not feel compelled to provide health care for citizens, (Laughter) we've taken a very different approach. |
Но в этой стране, где правительство, похоже, не видит необходимости заботиться о здоровье своих граждан, мы выбрали совсем другой подход. |
The Soul Eaters aren't really here or there, but apparently they can muster enough strength t-to yank their vics' souls out of this world and into their Nest. |
Душееды по факту не там и не здесь, но, похоже, они способны выдернуть души своих жертв из нашего мира в своё гнездо. |
When Officer Pierce and Irving Junior pulled over this Waits character, apparently, Irving deliberately punched in |
Когда Пирс и Ирвинг-младший тормознули этого Уэйтса, похоже, Ирвинг намеренно ввел неправильный номер, |
It was to be hoped that such an approach, which the international community was now apparently starting to take on board, would ultimately become the norm. |
Хочется надеяться, что такой подход, которому, похоже, сейчас склоняется международное сообщество, возымеет силу. |
The dhcrelay program from the "dhcp" package does not seem to be affected since DHCP packets are dropped if they were apparently relayed already. |
Программа dhcrelay из пакета dhcp, похоже, не затронута этой ошибкой, поскольку пакеты DHCP уничтожаются, если они очевидно недавно передавались. |
The problem is thus apparently not the use of the consensus rule but the fact that we have strayed - even irreversibly, I would say - from its basic spirit. |
Таким образом, проблема, похоже, сопряжена не с применением консенсуса, а с отступлением - я бы сказал, необратимым - от его основополагающего духа. |
The dowsing rods apparently picked something up just beyond that bedrock. |
Похоже за тем завалом что-то есть. |
It sounds like VAL's code has been tampered with, apparently for the express purpose of manipulating Zimmerman's emotions. |
Похоже, кто-то изменил код ВАЛ, для того, чтобы манипулировать эмоциями Циммермана. |
If you mean Foreman and Thirteen, apparently the first appointment of the drug trial's an all-day thing. |
Если Вы о Формане и Тринадцатой, то первый этап испытаний, похоже, занимает весь день. |
The stolen paper was not only resold to Bernard Ashcroft, but apparently, there's an interested party right here in Miami. |
Бумагу планировали перепродать не только Бернарду Ашкрофту, похоже, что есть некоторая заинтересованная сторона здесь, в Майами. |
Prime Minister Tony Blair is apparently convinced of the strategic desirability of joining the euro, but because a Yes vote in a referendum now looks so implausible he is unlikely to try. |
Именно так поступило правительство Дании, и, похоже, это привело датскую общественность к принятию идеи о присоединении к евро. |
They got all bent out of shape after you came last time because apparently you threw away a bottle they were saving a tick in. |
Когда ты ушёл, с ними такое было. Похоже, ты выбросил бутылку, в которой они клеща хранили. |
Although the looters apparently left nearly all the significant inspection equipment, they did take 62 UNMOVIC vehicles, several computers, printers and monitors and a large amount of furniture. |
Хотя грабители, похоже, почти не тронули основное инспекционное оборудование, они угнали 62 принадлежащих ЮНМОВИК автомобиля, похитили несколько компьютеров, печатающих устройств и мониторов и вынесли большое количество мебели. |
These faults - because apparently that's what they are - I admit to with pride. |
Эти ошибки - да, да, потому что, похоже, это ошибки - я признаю и даже отстаиваю. |
What is needed today is nothing less than a new consensus between alliances that are frayed, between wealthy nations and poor, and among peoples mired in mistrust across an apparently widening cultural abyss. |
Самое малое, чего мы должны добиться, - это новый консенсус между ослабшими союзами, между богатыми и бедными странами и между народами, которых обуревает недоверие на фоне пропасти между культурами, к тому же, похоже, постоянно расширяющейся. |
What happened, apparently, is during the first bounce, somewhere, we hit the edge of a crater with one of the legs of the lander, and the rotation velocity of the lander changed. |
Похоже, что во время первого отскока модуль как-то задел одной из посадочных опор край кратера, и вектор его угловой скорости поменялся. |
Well, apparently eight out of 10 commenters agree with you, except for the part where you said, |
Что ж, похоже, восемь из десяти человек, оставивших комментарии, согласны с тобой. |
Because apparently, I live here now, due to completely-beyond-my-control wiring issues for which there will be a lawsuit. |
Потому что я, похоже, теперь живу здесь из-за проблем с проводами, которые никак не могла предвидеть, и я ещё доведу дело до суда! |
Marshall Tatum, may I address you and your deputies, and apparently the entire town of Daughtrey, as to the incident that just occurred? |
Маршал Тейтум, могу я обратиться к вам и вашим помощникам, и, похоже, ко всему городу Доутри по поводу только что случившегося инцидента? |
Until finally, 12:36, Nick stumbles out, apparently sees his Uber driver, and walks off to his ride. Except... that's not what happened. |
И наконец, появился шатающийся Ник в 0:36 похоже, он тут увидел водителя и собирается уезжать только... всё было не так |
Really weird one - apparently a guy from Time Out magazine turned up at Ben's party, and Ben says he wants to talk to me about publishing a booklet on my blog posts. |
Странная штука - похоже человек из журнала "Тайм Аут" явился на вечеринку Бена, и Бен сказал что он хочет поговорить со мной об издании буклетов с записями из моего блога |