Примеры в контексте "Apparently - Похоже"

Примеры: Apparently - Похоже
Seismologists are reporting an enormous disturbance throughout the world's oceans which apparently began about 15 minutes ago. Сейсмологи сообщают... что по всему мировому океану зафиксирована повышенная активность... которая, похоже, началась около 15 минут назад.
We apparently just can't get enough of dysfunction. Нам, похоже, мало друг друга Нет, на самом деле, всё очень страстно
Ms. BELMER wished to have further information about the functions and status of the National Council of the Judiciary as the Committee had received apparently contradictory reports. Г-жа БЕЛЬМИР хотела бы получить дополнительную информацию о функциях и статусе Национального совета судей, так как сведения, которыми располагает Комитет, похоже, противоречивы.
But apparently, my recommendation As chief of surgery, with over 30 years Of general surgery experience under my belt, isn't enough. Но, похоже, рекомендации главы отделения с 30-летним опытом в области общей хирургии недостаточно.
But in this country, where the government apparently does not feel compelled to provide health care for citizens, (Laughter) we've taken a very different approach. Но в этой стране, где правительство, похоже, не видит необходимости заботиться о здоровье своих граждан, мы выбрали совсем другой подход.
The Soul Eaters aren't really here or there, but apparently they can muster enough strength t-to yank their vics' souls out of this world and into their Nest. Душееды по факту не там и не здесь, но, похоже, они способны выдернуть души своих жертв из нашего мира в своё гнездо.
When Officer Pierce and Irving Junior pulled over this Waits character, apparently, Irving deliberately punched in Когда Пирс и Ирвинг-младший тормознули этого Уэйтса, похоже, Ирвинг намеренно ввел неправильный номер,
It was to be hoped that such an approach, which the international community was now apparently starting to take on board, would ultimately become the norm. Хочется надеяться, что такой подход, которому, похоже, сейчас склоняется международное сообщество, возымеет силу.
The dhcrelay program from the "dhcp" package does not seem to be affected since DHCP packets are dropped if they were apparently relayed already. Программа dhcrelay из пакета dhcp, похоже, не затронута этой ошибкой, поскольку пакеты DHCP уничтожаются, если они очевидно недавно передавались.
The problem is thus apparently not the use of the consensus rule but the fact that we have strayed - even irreversibly, I would say - from its basic spirit. Таким образом, проблема, похоже, сопряжена не с применением консенсуса, а с отступлением - я бы сказал, необратимым - от его основополагающего духа.
The dowsing rods apparently picked something up just beyond that bedrock. Похоже за тем завалом что-то есть.
It sounds like VAL's code has been tampered with, apparently for the express purpose of manipulating Zimmerman's emotions. Похоже, кто-то изменил код ВАЛ, для того, чтобы манипулировать эмоциями Циммермана.
If you mean Foreman and Thirteen, apparently the first appointment of the drug trial's an all-day thing. Если Вы о Формане и Тринадцатой, то первый этап испытаний, похоже, занимает весь день.
The stolen paper was not only resold to Bernard Ashcroft, but apparently, there's an interested party right here in Miami. Бумагу планировали перепродать не только Бернарду Ашкрофту, похоже, что есть некоторая заинтересованная сторона здесь, в Майами.
Prime Minister Tony Blair is apparently convinced of the strategic desirability of joining the euro, but because a Yes vote in a referendum now looks so implausible he is unlikely to try. Именно так поступило правительство Дании, и, похоже, это привело датскую общественность к принятию идеи о присоединении к евро.
They got all bent out of shape after you came last time because apparently you threw away a bottle they were saving a tick in. Когда ты ушёл, с ними такое было. Похоже, ты выбросил бутылку, в которой они клеща хранили.
Although the looters apparently left nearly all the significant inspection equipment, they did take 62 UNMOVIC vehicles, several computers, printers and monitors and a large amount of furniture. Хотя грабители, похоже, почти не тронули основное инспекционное оборудование, они угнали 62 принадлежащих ЮНМОВИК автомобиля, похитили несколько компьютеров, печатающих устройств и мониторов и вынесли большое количество мебели.
These faults - because apparently that's what they are - I admit to with pride. Эти ошибки - да, да, потому что, похоже, это ошибки - я признаю и даже отстаиваю.
What is needed today is nothing less than a new consensus between alliances that are frayed, between wealthy nations and poor, and among peoples mired in mistrust across an apparently widening cultural abyss. Самое малое, чего мы должны добиться, - это новый консенсус между ослабшими союзами, между богатыми и бедными странами и между народами, которых обуревает недоверие на фоне пропасти между культурами, к тому же, похоже, постоянно расширяющейся.
What happened, apparently, is during the first bounce, somewhere, we hit the edge of a crater with one of the legs of the lander, and the rotation velocity of the lander changed. Похоже, что во время первого отскока модуль как-то задел одной из посадочных опор край кратера, и вектор его угловой скорости поменялся.
Well, apparently eight out of 10 commenters agree with you, except for the part where you said, Что ж, похоже, восемь из десяти человек, оставивших комментарии, согласны с тобой.
Because apparently, I live here now, due to completely-beyond-my-control wiring issues for which there will be a lawsuit. Потому что я, похоже, теперь живу здесь из-за проблем с проводами, которые никак не могла предвидеть, и я ещё доведу дело до суда!
Marshall Tatum, may I address you and your deputies, and apparently the entire town of Daughtrey, as to the incident that just occurred? Маршал Тейтум, могу я обратиться к вам и вашим помощникам, и, похоже, ко всему городу Доутри по поводу только что случившегося инцидента?
Until finally, 12:36, Nick stumbles out, apparently sees his Uber driver, and walks off to his ride. Except... that's not what happened. И наконец, появился шатающийся Ник в 0:36 похоже, он тут увидел водителя и собирается уезжать только... всё было не так
Really weird one - apparently a guy from Time Out magazine turned up at Ben's party, and Ben says he wants to talk to me about publishing a booklet on my blog posts. Странная штука - похоже человек из журнала "Тайм Аут" явился на вечеринку Бена, и Бен сказал что он хочет поговорить со мной об издании буклетов с записями из моего блога