The original facilities included a paper mill, printing house, mechanical shop, engraving shop, numbering shop, and molding shop, as well as the office, apartments for clerks, and quarters for workers. |
В первом фабричном городке разместились здание бумажной фабрики, типография, механическая, граверная, нумерационная и формная мастерские, правление, квартиры для чиновников, казармы для рабочих. |
These 73 beautiful apartments are set in spacious luxury-filled surroundings to provide all, young and old, the space to enjoy their own entertainment, noisy or quiet, from dancing after dinner to a Stone massage in the Marina Cape spa. |
Эти 73 красивые квартиры расположены в просторной, создающий условия "люкс" обстановке, которая подходит как молодым, так и пожилым; как для развлечения, так и для отдыха и релакса. |
This type of insurance is intended to safeguard apartments, private houses, garages, yard constructions with the internal engineering communications, electricity and gas supply systems, heating and sewerage systems, external finish, internal equipment and household goods. |
На страхование принимаются квартиры, частные дома, гаражи, дворовые строения с внутренними инженерными коммуникациями, системами электро- и газоснабжения, обогрева и канализации, наружными столярными изделиями, внутренне оснащение и домашнее имущество. |
The luxury complex "Villa Dali" consist of studios, one and two bedroom apartments with amazing views towards the sea, Sunny Beach and the old town of Nessebar. |
Комплекс класса "люкс" "Вилла Дали"предлагает студия, одно- и двуспальные квартиры с видом на море, на залив курорта Солнечный берег и на Древний Несебр. |
The area was constructed in the nineteenth century, and many of the apartments retain much of their original character and charm. Although the neighborhood is quiet and tranquil, it is only a few minutes walk to the hustle and bustle of the Barcelona city centre. |
Если Вы жаждете что-то немного более культурное, есть много фантастических музеев, включая Барселонский музей Picasso, или центр современных искусств и современного искусства, который является также короткой прогулкой от квартиры. |
Worse, Grisham's country-mouse attitude toward the big, bad city - where apartments rent for thousands of dollars a month and you can't find a good $3.99 blue-plate special at the local diner - is a drag. |
Плохое отношение Гришэма, отношение деревенской мыши к большому плохому городу, где квартиры сдаются за тысячи долларов, и вы не найдёте хороший 4-долларовый обед на блюдечке с голубой каёмочкой - это наркотик. |
Demand for real estate in new cairo has been very high, with prices per meter for apartments reaching 8000 Egyptian Pounds, and for villas 16000 Egyptian Pounds. |
Цена за квадратный метр квартиры достигает 8000 египетских фунтов, а для вилл - 16000 египетских фунтов. |
Katya, listen, I stopped believing a long time ago in all these free apartments, trips to the Canary Islands, dollars... and you know why? |
Кать, послушай, я уже давно перестал верить в эти бесплатные квартиры, путевки на Канары, доллары... |
Investment subsidies to a maximum of CK 750,000 per apartment unit are provided to municipalities; with the aid of these subsidies, municipalities build small apartments for elderly people and other people with decreased self-sufficiency. |
Муниципалитету выделяются инвестиционные субсидии в размере до 750000 чешских крон на квартиру; при помощи этих субсидий муниципалитеты строят небольшие квартиры для престарелых и других лиц с ограниченной способностью к самообслуживанию. |
Three apartments on the sixth floor, all leased out to Pyramid, Inc... the same people who own the drug warehouse. |
Три квартиры на шестом этаже, все отданы в аренду "Пирамид Инк..." |
Why have you closed down the house with apartments for the research institute workers, the newly arrived people who badly need housing? |
Почему законсервирован дом, где квартиры должны получить работники НИИ, люди приезжие, наименее устроенные? |
In Bosnia and Herzegovina, we have 10 safe houses and two apartments and 2 hotlines (1265 - Federation and 1264 - Republika Srpska). |
В Боснии и Герцеговине существует 10 убежищ для жертв насилия, две квартиры и две «горячие линии» (телефон «1265» для Федерации и «1264» - для Республики Сербской). |
for a 180-days stay in one of our smaller apartments, e.g. Top 4, would on average be approx. |
Так, например, при аренде самой дешевой квартиры (Тор 4) на 180 дней одна ночь будет стоить в среднем 23,25 евро. |
You can check statistics choosing the type of transaction (sell or lease), the type of property (apartments, houses, land, commercial areas), the place (city or district). |
Вы имеете возможность выбрать вид сделки (продажа или аренда), тип недвижимости (квартиры, дома, земля и торговые площади) и населенное место (область или областной город), для которых желаете увидеть статистику. |
He has four apartments in Kiev (with an area of 56.2 m², 80.2 m², 32.9 m² and 110.3 m²), a car Volvo XC90, as well as 106,000 euros in bank accounts. |
У него есть четыре квартиры в Киеве (площадью 56,2 м², 80,2 м², 32,9 м² и 110,3 м²), автомобиль Volvo XC902013 года выпуска, а также 3,2 млн гривен на банковских счетах. |
Hamilton still offers affordable home ownership opportunities and significant opportunities to sell apartments Hamilton are being offered to potential investors due to its "flourishing" tourism industry. |
Нужно своевременно позаботиться об открытии счета в банке, оплате депозитов и взносов. Продажа квартиры в Аллахабаде равно как и продажа домов может осуществляться посредством специализированных агентств. |
On 18 June 1994, Housing Minister Binyamin Ben Eliezer told the leaders of Kiryat Arba that the Government would not allow the occupation of Kiryat Arba's Ashmorot Yitzhak neighbourhood, but would sell or rent other government-owned apartments in the main settlement area. |
18 июня 1994 года министр жилищного строительства Биньямин Бен-Элиезер сказал руководителям поселения Кирьят-Арба, что правительство не допустит заселения района Ашморот-Ицхак этого поселения, однако собирается продать или сдать в аренду другие государственные квартиры в главном районе поселения. |
Clients are offered a superior selection of new-build and off-plan properties at both ends of the island starting from one bedroom luxury apartments with communal pools and facilities, to luxury villas with private pool - all in the most exclusive beachfront and mountain locations. |
Клиенту предлагается обширный спектр выбора из новостроек и недвижимости в стадии строительства, начиная с односпальной квартиры в комплексе с общим бассейном и инфраструктурой, заканчивая роскошной виллой с частным бассейном на первой береговой линии. |
Information systems providing information on apartments for sale must protect the buyer from dishonest operations such as the sale twice over of housing or the sale of an apartment that is mortgaged or has been attached. |
Информационные системы, выдавая информацию о продаваемых квартирах, призваны защитить покупателя от жульнических операций - например, в случае повторной продажи жилплощади, продажи квартиры, находящейся под залогом или арестом. |
In the first place, we help them to get the apartments they wish and after getting apartment we can make routine or capital repairs with quality assurance in compliance with taste and demand and under the order of the customer. |
В первую очередь, мы оказываем помощь в приобретении желаемых ими квартир, после приобретения квартиры в соответствии со вкусом, требованием и по заказу покупателя мы можем произвести текущий или капитальный ремонт с гарантией качества. |
For 1,610,994 households, there were 1,591,288 housing units, 70 per cent of which were normal houses or apartments, with almost 30 per cent of households living in improvised accommodation, shanties or huts. |
Так, например, на 1610994 семьи приходилось 1591288 жилищ, из которых 70% составляли обычные дома или квартиры и около 30% - жилища, построенные из подручных средств, т.е. хижины и лачуги. |
In accordance with the decision-in-principle, the municipal social welfare and health care authorities shall enter into effective cooperation with housing authorities, in order to provide rental apartments, adequate housing services and domestic help. |
В соответствии с вышеупомянутым особым постановлением муниципальные органы по социальному обеспечению и здравоохранению должны эффективно сотрудничать с жилищными отделами, для того чтобы предоставлять нуждающимся снимаемые в аренду квартиры и оказывать необходимые услуги в сфере жилья и помощь на дому. |
(a) A total of 21,769 housing units, consisting of 19,087 houses and 2,682 apartments, have been constructed and distributed. |
а) общее число построенных и распределенных единиц жилья составило 21769, из которых 19087 домов и 2682 квартиры. |
This category includes houses, apartments in multi-occupancy buildings, and rooms and other living accommodation in other buildings intended for human occupancy. |
К жилым помещениям относятся жилые дома, квартиры в многоквартирных домах, жилые комнаты и иные жилые помещения, находящиеся в других зданиях, предназначенные для проживания. |
There are two one-bedroom apartments and a studio on each of the next two floors. The top floor comprises two maisonettes and one studio apartment. |
Здание пятиэтажное.На первом этаже расположены две студии и два магазина, на втором и третьем этажах расположены две двухкомнатные квартиры и одна студия, и на четвертом этаже находятся два мезонета и одна студия.Общее количество жилых объектов - 12. |