Английский - русский
Перевод слова Apartments
Вариант перевода Квартиры

Примеры в контексте "Apartments - Квартиры"

Примеры: Apartments - Квартиры
He noted that incidents had occurred in which diplomats were unable to rent an apartment because the management of the building was hesitant to rent apartments to diplomats. Он отметил, что имели место инциденты, в ходе которых дипломатам отказывали в найме квартиры, поскольку владельцы зданий неохотно сдают квартиры дипломатам.
Under this programme, which has a success rate of between 65 and 70 per cent, participants are offered up to two years of accommodation for which nominal rent is paid into a pool which is used to make down-payments for apartments for future independent living. В соответствии с этой программой, успешно реализуемой на 65-70%, участникам предлагается сроком до двух лет жилье, номинальная арендная плата за которое поступает в фонд, используемый для внесения аванса за квартиры в будущей независимой жизни.
Under this Law the owner of an apartment may be a natural or a legal person who has legally obtained ownership rights to an apartment in a multi-apartment house where various apartments belong to various owners, if these rights have been properly registered. В соответствии с этим Законом владелец квартиры может быть физическим или юридическим лицом, получившим на законных основаниях права собственности на квартиру в многоквартирном доме, в котором квартиры принадлежат разным владельцам, если эти права были надлежащим образом оформлены.
The apartments sold were in the Aniam, Givat Yoav, Kidmat Zevi and Nov settlements. (Ha'aretz, 10 January 1997) Были проданы квартиры в поселениях Аниам, Гивъат-Йоав, Кидмат-Зеви и Нов. ("Гаарец", 10 января 1997 года)
Single mothers and mothers with many children enjoy the same privileges: rights to apartments, furniture, vouchers and the right to obtain credits from the State. Одинокие и многодетные матери пользуются одинаковыми льготами: право на получение квартиры, приобретение мебели, получение путевок и право на государственные кредиты.
With regard to church property, in some cases, such as that of the Universal Church, the authorities had confiscated property (apartments, hospitals, institutes for the blind, schools and student hostels) since the Revolution and had frozen bank assets. Относительно имущества церквей сообщается, что в отдельных случаях, как, например, в случае Вселенской церкви, в послереволюционный период власти осуществляли конфискацию имущества (квартиры, больницы, учреждения для слепых, школы, студенческие общежития) и замораживали банковские авуары.
In addition, the Parties agreed last February in Geneva to make necessary changes in legislation promptly to ensure that socially-owned apartments would be left available to those who have the right to reside in them and who reoccupy them within six months. Кроме того, Стороны в феврале этого года в Женеве согласились незамедлительно внести необходимые изменения в законодательство в целях обеспечения того, чтобы государственные квартиры были оставлены для тех, кто имеет право проживать в них и кто вновь вселяется в них в течение шести месяцев.
The new models which will be used as part of the future mass valuation system will cater for different types of real estate: apartments, family houses, garages, vacant land, agricultural land, offices, businesses, and industries. В новых моделях, которые будут использоваться в рамках будущей системы массовой оценки стоимости, будут учитываться различные виды недвижимости: квартиры, жилые дома, гаражи, свободные земли, сельскохозяйственные земли, канцелярские помещения, коммерческие помещения и производственные предприятия.
As a result of the current situation between owners of housing and "unwanted" tenants, the demand for rental apartments has outpaced supply, especially in terms of municipal housing. В результате сложившейся ситуации между владельцами жилья и "нежелательными" квартиросъемщиками спрос на квартиры для сдачи в наем опередил предложение особенно в том, что касается муниципального жилья.
These include 35 families who returned to Vitina, 7 families to Belo Polje, 14 families to their apartments and 24 families to containers next to a destroyed apartment building in Obilic. В их числе 35 семей вернулись в Витину, 7 семей - в Бело-Поле, 14 семей - в свои квартиры и 24 семьи - в контейнеры, установленные рядом с разрушенным жилым домом в Обиличе.
A report on the work of the Osijek housing commission, published in July 1998, stated that of 725 requests received since March 1998 for return to the Osijek area, about 350 were for return to apartments for which the applicants no longer had tenancy rights. В докладе о работе жилищной комиссии в Осиеке, который был опубликован в июле 1998 года, говорится, что с марта 1998 года было получено 725 заявлений на возвращение в район Осиека, из них примерно 350 касались вселения в квартиры, на которые заявители утратили права.
In the Central Bosnia Canton, supported by the international community, the Cantonal authorities have prepared a return programme which foresees the immediate return of displaced persons to uninhabited houses and subsequent phased returns to inhabited houses and socially owned apartments. В кантоне Центральная Босния при поддержке международного сообщества власти кантона разработали программу возвращения, предусматривающую незамедлительное возвращение перемещенных лиц в незаселенные дома и последующее поэтапное возвращение в заселенные дома и государственные квартиры.
It conducts urban redevelopment and provides apartments and large-scale residential land in metropolitan areas and other areas that require improved housing conditions; Она осуществляет перестройку городов и предоставляет квартиры и крупные участки земли под жилищное строительство в городских районах и в других районах, в которых необходимо улучшить состояние жилого фонда;
(a) Upon arrival they are provided with separate dwellings (apartments) with farm buildings, constructed or purchased with budget resources or by the farms; а) предоставляются по прибытии отдельные жилые дома (квартиры) с надворными постройками, построенные или купленные за счет средств бюджета или хозяйств;
A certain number of communications have been received from women in prisons and concerned questions of violation of housing rights, the illegal residence in their apartments of outside persons, and infringement of the housing rights of children and relatives of the applicants. Определённое количество обращений поступило от женщин, находящихся в местах лишения свободы, в которых затрагиваются вопросы нарушения жилищных прав, незаконного вселения в их квартиры посторонних людей, ущемления права на жильё детей и родственников заявительниц.
If the head of the family is subject to an expulsion order, the measure should be extended to the other members of the family living in apartments and residences of expelled aliens shall be considered seized. В случае принятия решения о высылке главы семьи эта мера должна распространяться на членов его семьи, проживающих вместе с ним... квартиры и жилые помещения высланных иностранцев считаются изъятыми».
IDMC noted that the Azerbaijani Government has supported some 70,000 IDPs who have been squatting in private apartments and other IDPs with a resolution and decree recommending that the courts prevent the eviction of IDPs from their residences. ЦМВП отметил, что правительство Азербайджана выступило в поддержку приблизительно 70000 ВПЛ, которые незаконно занимали частные квартиры, и других ВПЛ, издав резолюцию и постановление, предназначенные для того, чтобы суды не допускали выселения ВПЛ из занимаемых помещений.
The aforementioned housing facilities include ordinary rental apartments to be reserved particularly for the homeless, as well as supported and sheltered housing and housing facilities meant for temporary living. Вышеупомянутые жилые объекты включают обычные арендные квартиры, специально предназначенные для бездомных, а также субсидируемое жилье, приюты и жилые объекты, предназначенные для временного проживания.
According to the Advisory Board for Roma Affairs, the guarantee deposits and solvency required by the estate agencies essentially affect the possibilities of Roma, who live in a poor financial situation, to get an apartment or change apartments. Согласно заключению Консультативного совета по делам рома, требования в отношении гарантийных депозитов и надлежащей платежеспособности, предъявляемые агентствами по недвижимости, в сущности ограничивают возможности рома, живущих в стесненных финансовых условиях, в плане получения или смены квартиры.
According to article 9, tenants holding leases to apartments which are not restituted in kind to the former owners or their heirs may buy the property in question after the expiry of the time limit for submission of requests for restitution specified in article 14 of the Act. В соответствии со статьей 9 закона квартиросъемщики, имеющие договоры на аренду квартир, которые не подлежат передаче бывшим владельцам или их наследникам, могут приобрести соответствующие квартиры по истечении предусмотренного в статье 14 Закона срока для представления ходатайств о восстановлении права собственности.
There are also many cases in which the Serbs' requests were approved and the Albanian usurpers were evicted, but since in environments like Pristina the Serbs could not stay, these apartments were again usurped. Можно отметить также много случаев, когда ходатайства сербов были удовлетворены и албанские захватчики были выселены, но поскольку в таких условиях, которые сложились, например, в Приштине, сербы не могли оставаться в своих квартирах, эти квартиры вновь были незаконно заняты.
After we got back from the woods, we cleaned up her house, and then I gave her a key to one of the company's corporate apartments, and I left. После того как приехали из леса, мы отмыли дом, а потом я отдал ей ключи от служебной квартиры и ушел.
In 2008, in the area of housing for young families, loans totalling SUM 46 billion were granted for construction, 15 apartment buildings were made available for use, and 530 young families obtained apartments. В 2008 году в регионах на строительство жилья для молодых семей были выделены кредиты в размере 46 миллиардов сумов, сданы в эксплуатацию 15 многоэтажных домов и 530 молодых семей получили квартиры.
(c) Housing, where owners are reluctant to rent apartments to migrants, who are also often charged rents above market prices for substandard housing (art. 2, para. 2). с) в сфере жилья, где домовладельцы зачастую не сдают квартиры мигрантам или часто взимают с мигрантов непомерно высокую арендную плату за некачественное жилье (пункт 2 статья 2).
People don't rent secret apartments to discuss feelings, and frankly, an affair with Humphrey is the one thing that explains why she's not confiding in you and why she stopped speaking to me. Люди не снимают секретные квартиры чтобы обсудить чувства и честно говоря, роман с Хамфри это одна вещь, которая объясняет, почему она не доверяет вам И почему она перестала говорить со мной?