| One way or another, you have to pay. | Так или иначе, нужно платить. |
| Almost all delegations have conveyed their respective positions on this issue in one way or another. | Почти все делегации так или иначе довели до меня свои соответствующие позиции по этому вопросу. |
| The Committee's mission to Kosovo had been a success, but an enormous country like India was quite another matter. | Миссия Комитета в Косово увенчалась успехом, однако совершенно иначе обстоит дело с такой огромной страной, как Индия. |
| He has also received information from individuals connected in one way or another with the situation in Myanmar. | Он также получал информацию от частных лиц, так или иначе причастных к ситуации в Мьянме. |
| All units in the office were involved in one way or another with election-related activities. | Все подразделения Отделения так или иначе были связаны с организацией выборов. |
| Thousands of people are affected in one way or another. | Они так или иначе затрагивают тысячи людей. |
| I believe that some of the Coordinators have put forward this idea in one way or another. | Как я полагаю, так или иначе эту идею выдвигали и некоторые из координаторов. |
| Most of the issues you as Governments or lawmakers deal with affect children in one way or another. | Многие из вопросов, которые вы рассматриваете как члены правительства или законодатели, так или иначе затрагивают детей. |
| That disparity has led, in one way or another, to disregard for many crucial issues and problems facing the developing world. | Такое неравенство так или иначе стало причиной невнимания ко многим стоящим перед развивающимся миром вопросам и проблемам. |
| The problem affected nearly all countries in one way or another. | Так или иначе этот вопрос затрагивает почти все страны. |
| Every recommendation in the present report is meant, in one way or another, to help ensure that these three conditions are met. | Каждая рекомендация в настоящем докладе так или иначе предназначена для того, чтобы помочь обеспечить выполнение этих трех условий. |
| They are beneficial to the community at large in one way or another. | Так или иначе они приносят пользу всему обществу. |
| We salute the tireless efforts of all those who contributed in one way or another to that huge success. | Мы приветствуем неустанные усилия всех тех, кто так или иначе внес вклад в достижение этого огромного успеха. |
| Although this barbaric act of terrorism happened on American soil, it touched us all in one way or another. | Несмотря на то, что этот варварский акт терроризма был совершен на американской земле, он так или иначе затронул всех нас. |
| Meeting the special needs of Africa is a challenge that in one way or another involves practically all the Millennium Development Goals. | Удовлетворение особых потребностей Африки - это такая задача, которая так или иначе связана практически со всеми целями развития в новом тысячелетии. |
| It was another matter when it came to issuing permits for building new settlements, which was being done in breach of all the international conventions. | Иначе обстоит дело с выдачей разрешений на строительство новых поселений, которое ведется в нарушение всех международных конвенций. |
| The rate at which children are being involved, in one way or another, in armed conflict by organized gangs is deplorable. | Масштабы вовлечения детей организованными преступными бандами - так или иначе - в вооруженные конфликты предосудительны. |
| This first section aims at establishing the list of all the elements to be taken into consideration in one way or another. | Первый раздел настоящей записки имеет целью составить перечень всех элементов, которые необходимо так или иначе принять во внимание. |
| In one way or another, our lives have been altered forever, and we must respond accordingly. | Так или иначе, жизнь каждого из нас изменилась навсегда, и мы должны ответить надлежащим образом. |
| Moreover, a technology perceived as environmentally sound in one country may not be seen in the same way in another. | Кроме того, технология, считающаяся технологически безопасной в одной стране, может иначе оцениваться в другой. |
| In another phrase, this is the direct cost. | Иначе это можно было бы назвать прямыми издержками. |
| But human rights were another matter entirely. | Но с правами человека все обстояло совсем иначе. |
| The country's enormous environmental debt will have to be paid, one way or another. | Огромный экологический долг страны придется заплатить так или иначе. |
| International organized crime is associated in one way or another with illegal drug-trafficking. | Международная организованная преступность так или иначе связана с незаконным распространением наркотиков. |
| We also thank those countries who, in one way or another, tried to assist. | Мы также благодарим те страны, которые так или иначе пытались помочь нам в этой ситуации. |