Примеры в контексте "Another - Иначе"

Примеры: Another - Иначе
One way or another, you have to pay. Так или иначе, нужно платить.
Almost all delegations have conveyed their respective positions on this issue in one way or another. Почти все делегации так или иначе довели до меня свои соответствующие позиции по этому вопросу.
The Committee's mission to Kosovo had been a success, but an enormous country like India was quite another matter. Миссия Комитета в Косово увенчалась успехом, однако совершенно иначе обстоит дело с такой огромной страной, как Индия.
He has also received information from individuals connected in one way or another with the situation in Myanmar. Он также получал информацию от частных лиц, так или иначе причастных к ситуации в Мьянме.
All units in the office were involved in one way or another with election-related activities. Все подразделения Отделения так или иначе были связаны с организацией выборов.
Thousands of people are affected in one way or another. Они так или иначе затрагивают тысячи людей.
I believe that some of the Coordinators have put forward this idea in one way or another. Как я полагаю, так или иначе эту идею выдвигали и некоторые из координаторов.
Most of the issues you as Governments or lawmakers deal with affect children in one way or another. Многие из вопросов, которые вы рассматриваете как члены правительства или законодатели, так или иначе затрагивают детей.
That disparity has led, in one way or another, to disregard for many crucial issues and problems facing the developing world. Такое неравенство так или иначе стало причиной невнимания ко многим стоящим перед развивающимся миром вопросам и проблемам.
The problem affected nearly all countries in one way or another. Так или иначе этот вопрос затрагивает почти все страны.
Every recommendation in the present report is meant, in one way or another, to help ensure that these three conditions are met. Каждая рекомендация в настоящем докладе так или иначе предназначена для того, чтобы помочь обеспечить выполнение этих трех условий.
They are beneficial to the community at large in one way or another. Так или иначе они приносят пользу всему обществу.
We salute the tireless efforts of all those who contributed in one way or another to that huge success. Мы приветствуем неустанные усилия всех тех, кто так или иначе внес вклад в достижение этого огромного успеха.
Although this barbaric act of terrorism happened on American soil, it touched us all in one way or another. Несмотря на то, что этот варварский акт терроризма был совершен на американской земле, он так или иначе затронул всех нас.
Meeting the special needs of Africa is a challenge that in one way or another involves practically all the Millennium Development Goals. Удовлетворение особых потребностей Африки - это такая задача, которая так или иначе связана практически со всеми целями развития в новом тысячелетии.
It was another matter when it came to issuing permits for building new settlements, which was being done in breach of all the international conventions. Иначе обстоит дело с выдачей разрешений на строительство новых поселений, которое ведется в нарушение всех международных конвенций.
The rate at which children are being involved, in one way or another, in armed conflict by organized gangs is deplorable. Масштабы вовлечения детей организованными преступными бандами - так или иначе - в вооруженные конфликты предосудительны.
This first section aims at establishing the list of all the elements to be taken into consideration in one way or another. Первый раздел настоящей записки имеет целью составить перечень всех элементов, которые необходимо так или иначе принять во внимание.
In one way or another, our lives have been altered forever, and we must respond accordingly. Так или иначе, жизнь каждого из нас изменилась навсегда, и мы должны ответить надлежащим образом.
Moreover, a technology perceived as environmentally sound in one country may not be seen in the same way in another. Кроме того, технология, считающаяся технологически безопасной в одной стране, может иначе оцениваться в другой.
In another phrase, this is the direct cost. Иначе это можно было бы назвать прямыми издержками.
But human rights were another matter entirely. Но с правами человека все обстояло совсем иначе.
The country's enormous environmental debt will have to be paid, one way or another. Огромный экологический долг страны придется заплатить так или иначе.
International organized crime is associated in one way or another with illegal drug-trafficking. Международная организованная преступность так или иначе связана с незаконным распространением наркотиков.
We also thank those countries who, in one way or another, tried to assist. Мы также благодарим те страны, которые так или иначе пытались помочь нам в этой ситуации.