Nearly every resident contributed to the conference one way or another, particularly in accommodating this huge and sudden influx of visitors. |
Почти все жители так или иначе внесли свой вклад в проведение конференции, в частности предоставив участникам жилье, что позволило справиться со столь огромным и неожиданным наплывом людей, прибывших на конференцию. |
I was looking at the dog, but, with another look, it had turned into a cat. |
Я глядел на собаку, но, взглянув иначе, увидел кота. |
Up to a third of the population of Kozelsk was connected in one way or another with the missile division. |
Две трети населения Козельска так или иначе связано с ракетной дивизией. |
This is only a handful of events that in one way or another has had an effect on the integrity of the individual. |
Это всего лишь несколько сведений, которые так или иначе затрагивают вопрос вмешательства в частную жизнь. |
[George] One way or another, our karma... will leave us to face ourselves. |
Так или иначе, судьба... оставляет нас наедине с собой. |
[George] One way or another our karma will always find us. |
Так или иначе, судьба нас настигает. |
They've both had a lot to cope with, one way or another. |
Им обеим здорово досталось, так или иначе. |
One way or another, it'll be a long time before you see me again. |
Так или иначе, вы меня не скоро увидите. |
One way of another, we will have our answer. |
Так или иначе, мы своё вызнаем. |
You know something, all of us in this room at one time or another did something we're ashamed of. |
Почти каждый известный человек того времени так или иначе оказывается связан с событиями. |
It runs on that fact that you have one failure after another. |
Работает, потому что мы проводим провальные тесты и эксперименты, иначе бы мы не учились. |
Jaffa must be in communication with me by 6 a.m or London will suffer another punishment that will make today's bombing pale in comparision. |
Яффа должен выйти со мной на связь в 6 утра иначе Лондон ждёт наказание более страшное чем сегодняшний взрыв. |
Anyway, look, we've now come back into the studio because we've got another challenge. |
Так или иначе, мы снова вернулись в студию для следующего испытания. |
Otherwise, our efforts this year will amount to another exercise in futility. |
Иначе наши усилия в этом году сведутся лишь к еще одному упражнению в тщетных потугах. |
I am not sure I can face another catalogue of incompetence. |
Иначе я буду считать вас некомпетентным. |
Not if what you're going to say will cause trouble for me in some way or another. |
Нет, если этот разговор так или иначе доставит мне хлопоты. |
But somehow or another, in the last couple of decades, the land of the free has become a legal minefield. |
Но так или иначе, за последние пару десятков лет земля свободы стала минным полем закона. |
I had a bit of a difficult patch, all to do with the divorce, one way or another. |
У меня были трудные времена, - все из-за развода, так или иначе. |
However, in one way or another, it is each and every person who pays the price for freedom. |
Однако, так или иначе, каждый платит свою цену за свободу. |
One way or another, she's going to end up on top. |
Так или иначе, она своего добьется. |
Not been very popular with the Rural England brigade, but most objections have been dealt with, one way or another. |
Они не пользовались успехом у Английской сельхоз общины но, так или иначе, с большинством из них удалось решить этот вопрос. |
And one way or another, Lord Rahl will have the Westlands under his dominion, as he has the provinces of the Midlands and D'Hara beyond. |
Так или иначе, Лорд Рал возьмёт эту территорию под свою власть, как было со СредИнными Землями, а еще раньше с ДаХарой. |
They all in one way or another connected with the main character - Sergey Ogloedov, in which the author described himself. |
Все они так или иначе связаны с главным персонажем - Сергеем Оглоедовым, которого автор фактически списал с самого себя. |
But one way or another, President Lee needs to find a way to get inter-Korean relations back on a peaceful track. |
Но, так или иначе, президенту Ли Мен Баку необходимо найти способ вернуть отношения между двумя Кореями на мирные рельсы. |
Eventually, it will take place one way or another, anyway, as Europe is painfully learning. |
В конечном итоге, это все равно произойдет, так или иначе, в чем Европа болезненно убеждается на своем опыте. |