Примеры в контексте "Another - Иначе"

Примеры: Another - Иначе
Nearly every resident contributed to the conference one way or another, particularly in accommodating this huge and sudden influx of visitors. Почти все жители так или иначе внесли свой вклад в проведение конференции, в частности предоставив участникам жилье, что позволило справиться со столь огромным и неожиданным наплывом людей, прибывших на конференцию.
I was looking at the dog, but, with another look, it had turned into a cat. Я глядел на собаку, но, взглянув иначе, увидел кота.
Up to a third of the population of Kozelsk was connected in one way or another with the missile division. Две трети населения Козельска так или иначе связано с ракетной дивизией.
This is only a handful of events that in one way or another has had an effect on the integrity of the individual. Это всего лишь несколько сведений, которые так или иначе затрагивают вопрос вмешательства в частную жизнь.
[George] One way or another, our karma... will leave us to face ourselves. Так или иначе, судьба... оставляет нас наедине с собой.
[George] One way or another our karma will always find us. Так или иначе, судьба нас настигает.
They've both had a lot to cope with, one way or another. Им обеим здорово досталось, так или иначе.
One way or another, it'll be a long time before you see me again. Так или иначе, вы меня не скоро увидите.
One way of another, we will have our answer. Так или иначе, мы своё вызнаем.
You know something, all of us in this room at one time or another did something we're ashamed of. Почти каждый известный человек того времени так или иначе оказывается связан с событиями.
It runs on that fact that you have one failure after another. Работает, потому что мы проводим провальные тесты и эксперименты, иначе бы мы не учились.
Jaffa must be in communication with me by 6 a.m or London will suffer another punishment that will make today's bombing pale in comparision. Яффа должен выйти со мной на связь в 6 утра иначе Лондон ждёт наказание более страшное чем сегодняшний взрыв.
Anyway, look, we've now come back into the studio because we've got another challenge. Так или иначе, мы снова вернулись в студию для следующего испытания.
Otherwise, our efforts this year will amount to another exercise in futility. Иначе наши усилия в этом году сведутся лишь к еще одному упражнению в тщетных потугах.
I am not sure I can face another catalogue of incompetence. Иначе я буду считать вас некомпетентным.
Not if what you're going to say will cause trouble for me in some way or another. Нет, если этот разговор так или иначе доставит мне хлопоты.
But somehow or another, in the last couple of decades, the land of the free has become a legal minefield. Но так или иначе, за последние пару десятков лет земля свободы стала минным полем закона.
I had a bit of a difficult patch, all to do with the divorce, one way or another. У меня были трудные времена, - все из-за развода, так или иначе.
However, in one way or another, it is each and every person who pays the price for freedom. Однако, так или иначе, каждый платит свою цену за свободу.
One way or another, she's going to end up on top. Так или иначе, она своего добьется.
Not been very popular with the Rural England brigade, but most objections have been dealt with, one way or another. Они не пользовались успехом у Английской сельхоз общины но, так или иначе, с большинством из них удалось решить этот вопрос.
And one way or another, Lord Rahl will have the Westlands under his dominion, as he has the provinces of the Midlands and D'Hara beyond. Так или иначе, Лорд Рал возьмёт эту территорию под свою власть, как было со СредИнными Землями, а еще раньше с ДаХарой.
They all in one way or another connected with the main character - Sergey Ogloedov, in which the author described himself. Все они так или иначе связаны с главным персонажем - Сергеем Оглоедовым, которого автор фактически списал с самого себя.
But one way or another, President Lee needs to find a way to get inter-Korean relations back on a peaceful track. Но, так или иначе, президенту Ли Мен Баку необходимо найти способ вернуть отношения между двумя Кореями на мирные рельсы.
Eventually, it will take place one way or another, anyway, as Europe is painfully learning. В конечном итоге, это все равно произойдет, так или иначе, в чем Европа болезненно убеждается на своем опыте.