| Nearly every resident contributed to the conference one way or another, particularly in accommodating this huge and sudden influx of visitors. | Почти все жители так или иначе внесли свой вклад в проведение конференции, в частности предоставив участникам жилье, что позволило справиться со столь огромным и неожиданным наплывом людей, прибывших на конференцию. |
| I was looking at the dog, but, with another look, it had turned into a cat. | Я глядел на собаку, но, взглянув иначе, увидел кота. |
| Up to a third of the population of Kozelsk was connected in one way or another with the missile division. | Две трети населения Козельска так или иначе связано с ракетной дивизией. |
| This is only a handful of events that in one way or another has had an effect on the integrity of the individual. | Это всего лишь несколько сведений, которые так или иначе затрагивают вопрос вмешательства в частную жизнь. |
| [George] One way or another, our karma... will leave us to face ourselves. | Так или иначе, судьба... оставляет нас наедине с собой. |
| [George] One way or another our karma will always find us. | Так или иначе, судьба нас настигает. |
| They've both had a lot to cope with, one way or another. | Им обеим здорово досталось, так или иначе. |
| One way or another, it'll be a long time before you see me again. | Так или иначе, вы меня не скоро увидите. |
| One way of another, we will have our answer. | Так или иначе, мы своё вызнаем. |
| You know something, all of us in this room at one time or another did something we're ashamed of. | Почти каждый известный человек того времени так или иначе оказывается связан с событиями. |
| It runs on that fact that you have one failure after another. | Работает, потому что мы проводим провальные тесты и эксперименты, иначе бы мы не учились. |
| Jaffa must be in communication with me by 6 a.m or London will suffer another punishment that will make today's bombing pale in comparision. | Яффа должен выйти со мной на связь в 6 утра иначе Лондон ждёт наказание более страшное чем сегодняшний взрыв. |
| Anyway, look, we've now come back into the studio because we've got another challenge. | Так или иначе, мы снова вернулись в студию для следующего испытания. |
| Otherwise, our efforts this year will amount to another exercise in futility. | Иначе наши усилия в этом году сведутся лишь к еще одному упражнению в тщетных потугах. |
| I am not sure I can face another catalogue of incompetence. | Иначе я буду считать вас некомпетентным. |
| Not if what you're going to say will cause trouble for me in some way or another. | Нет, если этот разговор так или иначе доставит мне хлопоты. |
| But somehow or another, in the last couple of decades, the land of the free has become a legal minefield. | Но так или иначе, за последние пару десятков лет земля свободы стала минным полем закона. |
| I had a bit of a difficult patch, all to do with the divorce, one way or another. | У меня были трудные времена, - все из-за развода, так или иначе. |
| However, in one way or another, it is each and every person who pays the price for freedom. | Однако, так или иначе, каждый платит свою цену за свободу. |
| One way or another, she's going to end up on top. | Так или иначе, она своего добьется. |
| Not been very popular with the Rural England brigade, but most objections have been dealt with, one way or another. | Они не пользовались успехом у Английской сельхоз общины но, так или иначе, с большинством из них удалось решить этот вопрос. |
| And one way or another, Lord Rahl will have the Westlands under his dominion, as he has the provinces of the Midlands and D'Hara beyond. | Так или иначе, Лорд Рал возьмёт эту территорию под свою власть, как было со СредИнными Землями, а еще раньше с ДаХарой. |
| They all in one way or another connected with the main character - Sergey Ogloedov, in which the author described himself. | Все они так или иначе связаны с главным персонажем - Сергеем Оглоедовым, которого автор фактически списал с самого себя. |
| But one way or another, President Lee needs to find a way to get inter-Korean relations back on a peaceful track. | Но, так или иначе, президенту Ли Мен Баку необходимо найти способ вернуть отношения между двумя Кореями на мирные рельсы. |
| Eventually, it will take place one way or another, anyway, as Europe is painfully learning. | В конечном итоге, это все равно произойдет, так или иначе, в чем Европа болезненно убеждается на своем опыте. |