Virtually all the United Nations bodies have been involved in one way or another in assisting the transition economies. |
Практически все учреждения системы Организации Объединенных Наций так или иначе участвуют в оказании помощи странам с переходной экономикой. |
The United Nations has, in one way or another, been involved in the search for solutions to the alarming succession of international crises in recent years. |
Организация Объединенных Наций, так или иначе, участвует в поиске урегулирования вызывающей тревогу череды международных кризисов в последние годы. |
In one way or another, all those elements influenced the formulation and systematization of existing rules of international law and the topics requiring development and regulation. |
Так или иначе все указанные элементы оказывают воздействие на разработку и систематизацию действующих норм международного права и темы, требующие развития и урегулирования. |
Many countries have in one way or another supported the activities of our Tribunal by making voluntary contributions, either by providing funds or by placing skilled staff at our disposal. |
Многие страны так или иначе поддержали деятельность нашего Трибунала добровольными взносами: либо предоставляя средства, либо выделяя в наше распоряжение квалифицированный персонал. |
Sluggish economic development and limited development growth have affected developing countries and in particular, small island States, threatening national regional stability in one way or another. |
Медленное экономическое развитие и ограниченный рост в области развития негативно воздействуют на развивающиеся страны и, в частности, на малые островные государства, так или иначе угрожая национальной и региональной стабильности. |
Poverty can be national or regional; but its origin always - in one way or another and to varying degrees - has international dimensions. |
Нищета может носить национальный или региональный характер, но ее происхождение всегда так или иначе и в различной степени определяется международными аспектами. |
At one point or another tonight, on this delightful holiday evening, every one of us was alone and had access to that kitchen. |
Так или иначе в этот прекрасный праздничный вечер все мы оставались одни и имели доступ к кухне. |
Practically all activities involve, in one way or another, energy conservation and efficient use, as well as issues relating to energy and the environment. |
Практически все мероприятия так или иначе затрагивают сбережение и эффективное использование энергии, а также вопросы, касающиеся энергетики и окружающей среды. |
In other words, it is a chain in which the transfer of the container from one vehicle to another must be organized from start to finish. |
Иначе говоря, как раз в контексте цепи должна быть от начала и до конца организована передача этой емкости от одного транспортного средства другому. |
Any reference to a possibility of transferring applications to another court would have to be carefully drafted, as otherwise a transfer could become an effective appeal. |
Любая ссылка на возможность передачи ходатайств в другой суд должна быть тщательно проработана, иначе такая передача может стать фактической апелляцией. |
But, one way or another, Japan's once sky-high growth rates probably would have fallen sharply. |
Но, так или иначе, некогда неимоверно высокие темпы роста Японии в один момент упали бы резко. |
In this connection, the question of stocks must not only be tackled, but must also be enshrined one way or another in the future treaty. |
В этом ракурсе в будущем договоре должен быть не только затронут, но и так или иначе освещен вопрос о запасах. |
There was now little doubt that the capital master plan had to be implemented in one way or another. |
Сейчас практически нет никаких сомнений в том, что генеральный план капитального ремонта должен осуществляться так или иначе. |
The circumstances that lead to IUU fishing are complex, but in some way or another are usually interrelated and of an economic nature. |
Обстоятельства, приводящие к возникновению НРП, носят комплексный характер, однако так или иначе они, как правило, взаимосвязаны и являются по своей природе экономическими. |
Two world wars have been fought, yet in the past children and women were always protected in one way or another. |
Мы были свидетелями двух мировых войн, тем не менее в прошлом дети и женщины всегда так или иначе были защищены. |
The French community has in recent years enacted three important pieces of legislation that all affect immigrant reception in one way or another, including with regard to teaching. |
За последние годы французским сообществом приняты три важных документа, основные аспекты которых - включая образование - так или иначе затрагивают вопросы приема мигрантов. |
But make no mistake: In some way or another, we all live with HIV. |
При этом иллюзий строить не стоит: так или иначе все мы «сосуществуем» с ВИЧ. |
Present-day relations among nations feature four important processes that affect, in one way or another, the internal and external dynamics of every nation. |
Для современных отношений между государствами характерны четыре немаловажных процесса, так или иначе влияющих на внутреннюю и внешнюю динамику каждого государства. |
That remains, for many of us, a keen interest, and one way or another we must tackle that issue, too. |
Это по-прежнему вызывает у многих из нас глубокое недоумение, и так или иначе мы также должны заняться разрешением и той проблемы. |
I also wish to recall that until June 2000, in one way or another, the consent of both parties had been sought by the Security Council. |
Я также хотел бы напомнить, что до июня 2000 года Совет Безопасности так или иначе заручался согласием обеих сторон. |
It is not possible to commend all those who, in one way or another, have made positive contributions to the fulfilment of the mandate of the Tribunal. |
Трудно перечислить с благодарностью всех, кто так или иначе внес и продолжает вносить позитивный вклад в осуществление мандата Трибунала. |
All ACC Subcommittee members are involved, in one way or another, in various capacity-building activities in the field of water resources. |
ЗЗ. Все члены Подкомитета АКК так или иначе участвуют в различных мероприятиях по созданию потенциала в области водных ресурсов. |
Additionally, linkages are becoming closer and more freight forwarding companies team up in one way or another with shipping or other transport companies. |
Кроме того, происходит укрепление связей, и все больше транспортно-экспедиторских компаний так или иначе объединяются с судоходными или иными транспортными компаниями. |
In total, two thirds of the United Nations organizations interviewed presently disclose audit reports in one way or another to stakeholders. |
В общей сложности две трети из охваченных обзором организаций системы Организации Объединенных Наций в настоящее время так или иначе раскрывают заинтересованным сторонам содержание отчетов об аудите. |
At the outset, I thank all those who, in one way or another, have committed themselves to the fight against the HIV/AIDS pandemic. |
«Прежде всего я хотел бы поблагодарить всех тех, кто так или иначе выразил свою приверженность борьбе с пандемией ВИЧ/ СПИДа. |