| One way or another. | Только так и никак иначе. |
| It's another culture. | У них там всё иначе. |
| I'll find out one way or another. | Я узнаю так или иначе. |
| Before you used another word. | Но ты выразилась иначе. |
| Here's another thought, Kerry. | Давай мыслить иначе, Керри. |
| One way or another you'll confess. | Так или иначе признаетесь. |
| Not your kind of reality, but another reality. | В жизни бывает иначе. |
| Our race has another name for it: | Наша раса называет это иначе: |
| The reality is another story. | В реальности все совсем иначе. |
| Everything's been done before, in some way or another. | Всё повторяется так или иначе. |
| You know, one way or another... | Знаешь, так или иначе... |
| Half the players in this town are in bed with Dublin one way or another. | Половина шишек этого города так или иначе связана с Даблином. |
| Each of these events served in one way or another to improve the viability of the wine industry in Canada. | Каждое из этих событий так или иначе улучшило жизнеспособность винной промышленности в Канаде. |
| I have another name. | В вашем мире я зовусь иначе. |
| Meltzer is another matter. | С Мельтцером все иначе. |
| For another month, anyway. | Еще на месяц, так или иначе. |
| Don't, and I will find another buyer. | Иначе найду другого закупщика. |
| In another atmosphere of life. | Ты смотришь на мир иначе. |
| I want another go! | Я хочу жить иначе! |
| This is not quite what happened to another admirer of Fourierism: John Stuart Mill. | Иначе произошло с другим почитателем фурьеризма: Джоном Стюартом Миллем. |
| As a result, some Sumo stables have become associated in one way or another with people running front companies for Yakuza organizations. | В результате, некоторые центры сумо стали ассоциироваться так или иначе с людьми, управляющими подставными компаниями организации якудза. |
| There is only one 'Lacemaker': we cannot imagine another. | Есть только "Кружевница", и мы не можем её представить себе иначе. |
| We're going to get him one way or another. | Мы его прищучим, так или иначе. |
| Everyone ends up like this one way or another. | Так или иначе, все мы так кончим. |
| Whether those standards represented customary norms was, however, another matter. | Иначе обстоит дело с вопросом о том, носят ли эти стандарты характер норм обычного права. |