Примеры в контексте "Another - Иначе"

Примеры: Another - Иначе
One way or another. Только так и никак иначе.
It's another culture. У них там всё иначе.
I'll find out one way or another. Я узнаю так или иначе.
Before you used another word. Но ты выразилась иначе.
Here's another thought, Kerry. Давай мыслить иначе, Керри.
One way or another you'll confess. Так или иначе признаетесь.
Not your kind of reality, but another reality. В жизни бывает иначе.
Our race has another name for it: Наша раса называет это иначе:
The reality is another story. В реальности все совсем иначе.
Everything's been done before, in some way or another. Всё повторяется так или иначе.
You know, one way or another... Знаешь, так или иначе...
Half the players in this town are in bed with Dublin one way or another. Половина шишек этого города так или иначе связана с Даблином.
Each of these events served in one way or another to improve the viability of the wine industry in Canada. Каждое из этих событий так или иначе улучшило жизнеспособность винной промышленности в Канаде.
I have another name. В вашем мире я зовусь иначе.
Meltzer is another matter. С Мельтцером все иначе.
For another month, anyway. Еще на месяц, так или иначе.
Don't, and I will find another buyer. Иначе найду другого закупщика.
In another atmosphere of life. Ты смотришь на мир иначе.
I want another go! Я хочу жить иначе!
This is not quite what happened to another admirer of Fourierism: John Stuart Mill. Иначе произошло с другим почитателем фурьеризма: Джоном Стюартом Миллем.
As a result, some Sumo stables have become associated in one way or another with people running front companies for Yakuza organizations. В результате, некоторые центры сумо стали ассоциироваться так или иначе с людьми, управляющими подставными компаниями организации якудза.
There is only one 'Lacemaker': we cannot imagine another. Есть только "Кружевница", и мы не можем её представить себе иначе.
We're going to get him one way or another. Мы его прищучим, так или иначе.
Everyone ends up like this one way or another. Так или иначе, все мы так кончим.
Whether those standards represented customary norms was, however, another matter. Иначе обстоит дело с вопросом о том, носят ли эти стандарты характер норм обычного права.