You must replace me, you must send another agent or we will lose Many. |
Ты должна послать туда другого агента, иначе, мы потеряем Мани. |
Because otherwise I could just steal your novel and slap another cover on it. |
Потому что иначе я просто смогу украсть ваш роман и нашлепнуть на него другую обложку. |
But if events had been a little different the Earth would never have formed and another planet at another distance from the sun would be around. |
Но если бы обстоятельства сложились чуть-чуть иначе, Земля никогда бы не сформировалась, и вместо нее была бы другая планета на другом расстоянии от Солнца. |
I have to... because I will see him loving a child that another woman gave him. |
Иначе буду видеть, как он любит дитя, которое подарила ему другая. |
Now don't ask another question, or I will be obliged to do bad. |
Не задавайте больше вопросов - иначе я поступлю очень плохо. |
One way or another, Gates Foley is a problem that needs solving. |
Так или иначе, Гейтс это проблема которую надо решить. |
One way or another, it ends tonight. |
Так или иначе, это закончится сегодня вечером. |
Most United Nations country teams have in one way or another shared essential support services. |
Большинство страновых групп Организации Объединенных Наций так или иначе используют на совместной основе наиболее важные вспомогательные службы. |
More than half have, in one way or another, rejected it. |
Более половины государств-членов так или иначе отвергли ее. |
I think the arrangement has to convey that message expressly, in one way or another. |
Я считаю, что так или иначе формулировка должна ясно отражать эту идею. |
But, one way or another, every national response must contain the key elements outlined above. |
Однако любые национальные ответные меры так или иначе должны включать перечисленные выше основные элементы. |
Road safety is a very important issue that continues to affect each and every one of us in one way or another. |
Дорожная безопасность является крайне важной проблемой, так или иначе затрагивающей каждого из нас. |
One way or another, we must relaunch debate in order to arrive at an agreement acceptable to all. |
Так или иначе мы должны возобновить переговоры, для того чтобы прийти к приемлемому для всех согласию. |
One way or another, this tragedy affects us all. |
Так или иначе эта трагедия касается всех нас. |
It is a challenge that, in one way or another, involves practically all eight goals. |
Эта задача так или иначе связана со всеми восьмью целями. |
Dangerous tension is building up on the Korean peninsula and around it, which, one way or another, affects the interests of many States. |
Нарастает опасная напряженность на Корейском полуострове и вокруг него, которая так или иначе затрагивает интересы многих государств. |
You agree without any effort to crack or to make another detriment to Optimizer's property or users. |
Вы соглашаетесь не пытаться взломать или иначе вредить собственности или клиентам Optimizer. |
One way or another, he is constantly worrying about his younger half-sister, Io. |
Так или иначе, он постоянно беспокоится о своей младшей сестрой Ио. |
One way or another, this does not seem to me to represent a serious attempt to revive the Hellraiser franchise. |
Так или иначе, мне кажется, что данный фильм не представляет серьезную попытку восстановить франшизу Восставший из Ада. |
The Terrans all duplicate the powers of their counterparts in one way or another. |
Терранцы все одинаково дублируют способности своих коллег так или иначе. |
My life and work has been connected with them in one way or another, especially with the traditions of cities. |
Моя жизнь и работа так или иначе оказывались связаны с ними, особенно с традициями городов. |
I suppose we all thought that, one way or another. |
Я полагаю, что все мы, так или иначе, подумали о чём-то подобном. |
And you'll have a baby, one way or another. |
У вас будет ребенок, так или иначе. |
We'll find out one way or another. |
Мы узнаем, так или иначе. |
We may assume there is no reason to believe Fred treats one bowl differently from another, likewise for the cookies. |
Мы можем предположить, что нет никакой причины полагать, что Фред рассматривает одну вазу иначе другой, аналогично и для печенья. |