Примеры в контексте "Another - Иначе"

Примеры: Another - Иначе
You must replace me, you must send another agent or we will lose Many. Ты должна послать туда другого агента, иначе, мы потеряем Мани.
Because otherwise I could just steal your novel and slap another cover on it. Потому что иначе я просто смогу украсть ваш роман и нашлепнуть на него другую обложку.
But if events had been a little different the Earth would never have formed and another planet at another distance from the sun would be around. Но если бы обстоятельства сложились чуть-чуть иначе, Земля никогда бы не сформировалась, и вместо нее была бы другая планета на другом расстоянии от Солнца.
I have to... because I will see him loving a child that another woman gave him. Иначе буду видеть, как он любит дитя, которое подарила ему другая.
Now don't ask another question, or I will be obliged to do bad. Не задавайте больше вопросов - иначе я поступлю очень плохо.
One way or another, Gates Foley is a problem that needs solving. Так или иначе, Гейтс это проблема которую надо решить.
One way or another, it ends tonight. Так или иначе, это закончится сегодня вечером.
Most United Nations country teams have in one way or another shared essential support services. Большинство страновых групп Организации Объединенных Наций так или иначе используют на совместной основе наиболее важные вспомогательные службы.
More than half have, in one way or another, rejected it. Более половины государств-членов так или иначе отвергли ее.
I think the arrangement has to convey that message expressly, in one way or another. Я считаю, что так или иначе формулировка должна ясно отражать эту идею.
But, one way or another, every national response must contain the key elements outlined above. Однако любые национальные ответные меры так или иначе должны включать перечисленные выше основные элементы.
Road safety is a very important issue that continues to affect each and every one of us in one way or another. Дорожная безопасность является крайне важной проблемой, так или иначе затрагивающей каждого из нас.
One way or another, we must relaunch debate in order to arrive at an agreement acceptable to all. Так или иначе мы должны возобновить переговоры, для того чтобы прийти к приемлемому для всех согласию.
One way or another, this tragedy affects us all. Так или иначе эта трагедия касается всех нас.
It is a challenge that, in one way or another, involves practically all eight goals. Эта задача так или иначе связана со всеми восьмью целями.
Dangerous tension is building up on the Korean peninsula and around it, which, one way or another, affects the interests of many States. Нарастает опасная напряженность на Корейском полуострове и вокруг него, которая так или иначе затрагивает интересы многих государств.
You agree without any effort to crack or to make another detriment to Optimizer's property or users. Вы соглашаетесь не пытаться взломать или иначе вредить собственности или клиентам Optimizer.
One way or another, he is constantly worrying about his younger half-sister, Io. Так или иначе, он постоянно беспокоится о своей младшей сестрой Ио.
One way or another, this does not seem to me to represent a serious attempt to revive the Hellraiser franchise. Так или иначе, мне кажется, что данный фильм не представляет серьезную попытку восстановить франшизу Восставший из Ада.
The Terrans all duplicate the powers of their counterparts in one way or another. Терранцы все одинаково дублируют способности своих коллег так или иначе.
My life and work has been connected with them in one way or another, especially with the traditions of cities. Моя жизнь и работа так или иначе оказывались связаны с ними, особенно с традициями городов.
I suppose we all thought that, one way or another. Я полагаю, что все мы, так или иначе, подумали о чём-то подобном.
And you'll have a baby, one way or another. У вас будет ребенок, так или иначе.
We'll find out one way or another. Мы узнаем, так или иначе.
We may assume there is no reason to believe Fred treats one bowl differently from another, likewise for the cookies. Мы можем предположить, что нет никакой причины полагать, что Фред рассматривает одну вазу иначе другой, аналогично и для печенья.