Примеры в контексте "Another - Иначе"

Примеры: Another - Иначе
You have absolutely no idea what you're doing but it's exciting, and one way or another it's over way too fast. Ты совершенно ничего не умеешь, но это восхитительно, хотя, так или иначе это слишком быстро кончается.
We were both created in one way or another by Jor-El, both intended to save civilizations, to bring peace to a brutal world. Так или иначе нас обоих создал Джор-Эл, и оба мы созданы для того, чтобы спасать цивилизации, чтобы нести мир в этот брутальный мир.
I know you know something and I'm not leaving until you talk, - one way or another. Я знаю, ты что-то знаешь и я не отстану пока ты не расскажешь, так или иначе.
Also, you will all be receiving 24 hours of overtime, as I am sure, in one way or another, each of you brought this incident home with you. Кроме того, всем вам будет оплачено по 24 часа переработки, поскольку я уверен, что так или иначе каждому из вас пришлось переживать этот инцидент ещё и дома.
One way or another, you're making that choice whether you like it or not. Так или иначе выбор сделать придётся, хочешь ты или нет.
One way or another, I think you two will end up on first name terms! Так или иначе, я думаю, все завершится тем, что вы будете называть друг друга по именам.
I could never find words adequate to thank everyone who in one way or another provided direct, personal assistance to me, any more than I could cite them all by name. Трудно найти слова для того, чтобы поблагодарить всех тех, кто так или иначе оказывал мне непосредственное личное содействие, разве что можно было бы перечислить всех по именам.
The difficulties UNPROFOR has encountered in regard to both issues are in part due to the fact that all the parties in Bosnia and Herzegovina are in one way or another trying to take tactical advantage of the Force's presence. Трудности, с которыми сталкиваются СООНО в отношении обоих вопросов, частично объясняются тем фактом, что все стороны в Боснии и Герцеговине так или иначе стремятся воспользоваться присутствием Сил для приобретения преимуществ тактического характера.
To all the delegations that participated, in one way or another, in the apotheosis of 15 October 1994 I should like, on behalf of the people and the Government of Haiti, to express profound gratitude. Всем делегациям, которые так или иначе участвовали в кульминационном событии 15 октября 1994 года, я хотел бы от имени народа и правительства Гаити выразить глубокую признательность.
Democratization has been, in one way or another, both the end and the means in the settlement of persistent conflicts in Cambodia, El Salvador, Mozambique or Haiti. Демократизация так или иначе являлась как целью, так и средством урегулирования долговременных конфликтов в Камбодже, Сальвадоре, Мозамбике или Гаити.
In one way or another, they continued to face harassment, abuse and physical violence, while the police not only failed to provide sufficient protection but were themselves also guilty on occasion of subjecting members of those minorities to racist, arbitrary and discriminatory practices and treatment. Так или иначе, они по-прежнему подвергаются гонениям, преследованиям и физическому насилию, а полиция не только не обеспечивает им достаточный защиты, но и сама несет свою долю вины, подвергая представителей этих меньшинств расистскому, произвольному и дискриминационному отношению и обращению.
Stop snivelling or I'll ask for another cell Иначе я попрошу перевести меня в другую камеру.
Some balance would need to be kept among the contributions or there might be too many on one aspect of the Covenant and none at all on another. Следует поддерживать определенное соотношение между материалами, так как иначе может оказаться слишком много статей по одному аспекту Пакта и ни одной по другому.
But in many cases, and in particular for longer-term risk management instruments, risk management is in one way or another part of a financing deal. Однако во многих случаях, и в частности при использовании долгосрочных инструментов управления рисками, регулирование рисков так или иначе является элементом любой операции по финансированию.
So, if you see me with another girl, pretend not to know me... or it could put my life in danger. Поэтому если встречаешь меня на людях, делай вид, что не знаешь меня, иначе я рискую жизнью.
On the contrary, conflicts and dissatisfactions of all sorts are growing and deepening in our society, all of them related, in one way or another, to the colonial problem. Напротив, в нашем обществе нарастают и углубляются недовольство и всякого рода конфликты, причем все из них так или иначе вызваны колониальной проблемой.
In conclusion, I would like to pay tribute to all those who have in one way or another worked to ensure the smooth functioning of the Commission during my term of office. В заключение я хотел бы воздать должное всем тем, кто так или иначе прилагал усилия для обеспечения беспрепятственной работы Комиссии во время моего пребывания в должности.
Having made a few comments on the main problems that affect all of us in one way or another, I should like to make a brief reference to the situation in my country. Предлагая вашему вниманию ряд замечаний по основным проблемам, которые затрагивают так или иначе всех нас, я хотел бы вкратце остановиться на положении в моей стране.
We are particularly grateful to all the countries which, in one way or another, have contributed positively and in various ways to the efforts to bring about peace in my country. Мы в особенности признательны всем странам, которые так или иначе вносили позитивный вклад и различным образом способствовали усилиям по установлению мира в моей стране.
Patience has got the money to pay and she will, one way or another У Пэйшенс есть деньги, чтоб заплатить и она заплатит, так или иначе
I take this opportunity to thank all those who, over the years, have, in one way or another, extended their cooperation to me in my capacity as Chairman of the Commission. Я пользуюсь этой возможностью для того, чтобы поблагодарить всех, кто так или иначе на протяжении многих лет сотрудничал со мной как с Председателем Комиссии.
It should be recognized, in one way or another, that the adoption of the New Agenda was accompanied by a heightened awareness, on the political level, of the special situation and particular needs of Africa. Следует, так или иначе, признать, что принятие Новой программы проходило в контексте более глубокого политического осознания особенностей сложившейся в Африке ситуации и ее особых потребностей.
Its neglect by the international community in one way or another spawned a string of negative elements which have caused the stagnation of the growth and development of the countries of Africa, individually and collectively. Это пренебрежение со стороны международного сообщества так или иначе послужило причиной целого ряда отрицательных последствий, которые привели к застою и приостановке роста и развития стран Африки, по отдельности и коллективно.
We are also aware that the United Nations, in its current culture, may not be able, one way or another, to deal with future challenges. Мы также отдаем себе отчет в том, что Организация Объединенных Наций в ее нынешнем виде может оказаться неспособной так или иначе решить будущие задачи.
The particular feature of the items on the agenda of the First Committee is that, in one way or another, they affect the lives of thousands of people. Отличительная особенность пунктов повестки дня Первого комитета состоит в том, что так или иначе они влияют на жизнь тысяч людей.