And then, one way or another, we'll soon know for sure. |
И тогда, так или иначе, мы узнаем точные результаты. |
'Cause that's all I wanted to know. I don't mind, one way or another, you know. |
Просто это все, что мне нужно было знать Мне не важно... так или иначе, понимаешь. |
Otherwise, it really would be very difficult, in fact impossible, for us to plan to participate in another round table. |
Иначе нам будет очень сложно, если не невозможно, принять участие в еще одном «круглом столе». |
Three years onward and we do not want to utilize another International Women's Day statement to discuss why and how women are affected differently. |
И вот спустя еще три года мы не хотим использовать еще одно заявление по случаю Международного женского дня для дискуссии на тот счет, почему и как женщин это затрагивает иначе. |
Do not light that candle and do not go to that house, or before you know it I'll be burying another Howard in this cemetery. |
Не зажигайте эту свечу и не ходите в этот дом, иначе прежде чем Вы это поймете, еще одна Говард окажется погребенной на этом кладбище. |
Time and experience would tell you that, one way or another, this romance is going to end. |
Время и опыт покажут тебе, так или иначе, что этот роман подойдет к концу. |
Once we know where the generator is, one way or another, I should be able to turn it off. |
Раз мы знаем, где генератор, так или иначе, у меня должно получиться выключить его. |
No matter what happens between us, I'm not going to break up with Sam until I know for sure one way or another. |
Что бы ни случилось между нами, я не собираюсь расставаться с Сэмом, пока я точно знаю, так или иначе. |
We'll get that information one way or another. |
ћы получим информацию, так или иначе. |
She never expressed her own wishes one way or another? |
Она никогда не выражала свои собственные пожелания так или иначе? |
Examine your eyes one way or another, okay? |
Мне нужно проверить ваши глаза, так или иначе. |
But for the family's sake, it's important we get at the truth one way or another. |
Но из уважения к её семье, важно чтоб мы докопались до правды так или иначе. |
Everything that I thought was one way turns out to be another. |
Я думал, все устроено так, а оказалось иначе. |
I'll get my question answer one way or another |
Я получу свои ответы, так или иначе |
One way or another, these dreams seem to be about trying to get out of the woods and back home. |
Так или иначе все твои сны о том, как выйти из леса и вернуться домой. |
I actually called a meeting tonight for Hayley and Jackson, so one way or another, it's all coming to a head. |
Я вообще-то назначила встречу сегодня Хэйли и Джексону, так так или иначе, все это приходит в голову. |
But one way or another, your destiny will catch up with you and bring you back to me. |
Но так или иначе, твоя судьба настигнет тебя, и вернёт ко мне. |
In our view, these issues belong to a host of questions which will need to be clarified in one way or another in the course of any future negotiations on an FMCT. |
На наш взгляд, эти проблемы относятся к числу множества проблем, которые нужно будет так или иначе прояснить в ходе любых будущих переговоров по ДЗПРМ. |
It was recognized that each of the different big data sources encounters existing challenges in one way or another, and that there is an immediate need for a detailed understanding of those challenges. |
Было признано, что каждый из различных источников больших данных так или иначе сопряжен со всем комплексом проблем и что ознакомление с этими проблемами во всех деталях является насущной необходимостью. |
Now, how could a man become a popular movie star without reflecting the average in one way or another? |
Как может человек стать популярной кинозвездой не задумываясь так или иначе об обыкновенности. |
There's not one single part of her that I haven't adjusted or repaired at some time or another. |
Нет ни единой ее части, которую я бы не отрегулировал или не отремонтировал так или иначе. |
But we decided far earlier, that we transfer him to another institution where they treat children a little bit different, sadly. |
Не так ли? ...перевести его в другое учреждение, в котором, к сожалению, с детьми поступают немного иначе. |
When one is placed in a position of understanding and learning from persons living in such conditions, another reality emerges: the material deprivation suffered by those living in extreme poverty condemns people, families and whole communities to mere survival. |
Если мы попытаемся понять и выслушать людей, живущих в таких условиях, мы узнаем, что в действительности ситуация обстоит иначе: в результате материальных лишений, сопряженных с крайней нищетой, люди, семьи и целые общины вынуждены влачить жалкое существование. |
Just get another caterer here or these people will be eating butterfly bisque! |
Просто привези сюда еды, иначе эти люди будут есть бисквиты из бабочек. |
Another government official here to suggest that if we weren't all guilty, one way or another, none of this would have happened. |
Другой правительственный чиновник предположил, что если бы мы не были все виновны, так или иначе, ничего из этого бы не случилось. |