| And then, one way or another, we'll soon know for sure. | И тогда, так или иначе, мы узнаем точные результаты. |
| 'Cause that's all I wanted to know. I don't mind, one way or another, you know. | Просто это все, что мне нужно было знать Мне не важно... так или иначе, понимаешь. |
| Otherwise, it really would be very difficult, in fact impossible, for us to plan to participate in another round table. | Иначе нам будет очень сложно, если не невозможно, принять участие в еще одном «круглом столе». |
| Three years onward and we do not want to utilize another International Women's Day statement to discuss why and how women are affected differently. | И вот спустя еще три года мы не хотим использовать еще одно заявление по случаю Международного женского дня для дискуссии на тот счет, почему и как женщин это затрагивает иначе. |
| Do not light that candle and do not go to that house, or before you know it I'll be burying another Howard in this cemetery. | Не зажигайте эту свечу и не ходите в этот дом, иначе прежде чем Вы это поймете, еще одна Говард окажется погребенной на этом кладбище. |
| Time and experience would tell you that, one way or another, this romance is going to end. | Время и опыт покажут тебе, так или иначе, что этот роман подойдет к концу. |
| Once we know where the generator is, one way or another, I should be able to turn it off. | Раз мы знаем, где генератор, так или иначе, у меня должно получиться выключить его. |
| No matter what happens between us, I'm not going to break up with Sam until I know for sure one way or another. | Что бы ни случилось между нами, я не собираюсь расставаться с Сэмом, пока я точно знаю, так или иначе. |
| We'll get that information one way or another. | ћы получим информацию, так или иначе. |
| She never expressed her own wishes one way or another? | Она никогда не выражала свои собственные пожелания так или иначе? |
| Examine your eyes one way or another, okay? | Мне нужно проверить ваши глаза, так или иначе. |
| But for the family's sake, it's important we get at the truth one way or another. | Но из уважения к её семье, важно чтоб мы докопались до правды так или иначе. |
| Everything that I thought was one way turns out to be another. | Я думал, все устроено так, а оказалось иначе. |
| I'll get my question answer one way or another | Я получу свои ответы, так или иначе |
| One way or another, these dreams seem to be about trying to get out of the woods and back home. | Так или иначе все твои сны о том, как выйти из леса и вернуться домой. |
| I actually called a meeting tonight for Hayley and Jackson, so one way or another, it's all coming to a head. | Я вообще-то назначила встречу сегодня Хэйли и Джексону, так так или иначе, все это приходит в голову. |
| But one way or another, your destiny will catch up with you and bring you back to me. | Но так или иначе, твоя судьба настигнет тебя, и вернёт ко мне. |
| In our view, these issues belong to a host of questions which will need to be clarified in one way or another in the course of any future negotiations on an FMCT. | На наш взгляд, эти проблемы относятся к числу множества проблем, которые нужно будет так или иначе прояснить в ходе любых будущих переговоров по ДЗПРМ. |
| It was recognized that each of the different big data sources encounters existing challenges in one way or another, and that there is an immediate need for a detailed understanding of those challenges. | Было признано, что каждый из различных источников больших данных так или иначе сопряжен со всем комплексом проблем и что ознакомление с этими проблемами во всех деталях является насущной необходимостью. |
| Now, how could a man become a popular movie star without reflecting the average in one way or another? | Как может человек стать популярной кинозвездой не задумываясь так или иначе об обыкновенности. |
| There's not one single part of her that I haven't adjusted or repaired at some time or another. | Нет ни единой ее части, которую я бы не отрегулировал или не отремонтировал так или иначе. |
| But we decided far earlier, that we transfer him to another institution where they treat children a little bit different, sadly. | Не так ли? ...перевести его в другое учреждение, в котором, к сожалению, с детьми поступают немного иначе. |
| When one is placed in a position of understanding and learning from persons living in such conditions, another reality emerges: the material deprivation suffered by those living in extreme poverty condemns people, families and whole communities to mere survival. | Если мы попытаемся понять и выслушать людей, живущих в таких условиях, мы узнаем, что в действительности ситуация обстоит иначе: в результате материальных лишений, сопряженных с крайней нищетой, люди, семьи и целые общины вынуждены влачить жалкое существование. |
| Just get another caterer here or these people will be eating butterfly bisque! | Просто привези сюда еды, иначе эти люди будут есть бисквиты из бабочек. |
| Another government official here to suggest that if we weren't all guilty, one way or another, none of this would have happened. | Другой правительственный чиновник предположил, что если бы мы не были все виновны, так или иначе, ничего из этого бы не случилось. |