| The London Group has agreed to continue meeting on a yearly basis. | Лондонская группа постановила продолжать проводить совещания ежегодно. |
| The Commission agreed to recommend the Subcommittee's proposals to both Governments. | Комиссия постановила рекомендовать предложения Подкомитета обоим правительствам. |
| The group agreed to continue its work on this issue, also taking into consideration the outcomes of the LEG regional workshops on NAPA preparation. | Группа постановила продолжить работу по этому вопросу с учетом результатов региональных рабочих совещаний ГЭН по разработке НПДА. |
| The Working Party also agreed to prepare guidelines on public access to data. | Рабочая группа постановила также подготовить руководящие принципы в отношении публичного доступа к данным. |
| The joint session agreed that follow-up work should take into account the needs of current and future international forestry related processes, including policy implications. | Совместная сессия постановила, что в рамках последующей работы должны быть учтены потребности текущих и будущих международных процессов, затрагивающих вопросы лесного хозяйства, включая последствия для политики. |
| The Working Party agreed to continue consideration of these issues and invited interested governments to provide information on their experience and proposals for any further initiatives. | Рабочая группа постановила продолжить рассмотрение этих вопросов и предложила заинтересованным правительствам представить информацию об их опыте и предложения в отношении последующей деятельности. |
| The Working Party agreed to decide a new name when adopting the new working procedures. | Рабочая группа постановила принять решение по вопросу о новом наименовании при утверждении новых рабочих процедур. |
| The joint session agreed to consider the proposed team of specialists on forest products markets in the context of the strategic review. | Совместная сессия постановила рассмотреть предложение о создании группы специалистов по рынкам лесных товаров в рамках проведения стратегического обзора. |
| The Conference agreed that its fourth meeting would take place from 4 to 8 May 2009 in Geneva, Switzerland. | Конференция постановила, что ее четвертое совещание будет проведено 4-8 мая 2009 года в Женеве, Швейцария. |
| After extensive discussions, the WGSO had agreed that the joint session on ESD should be included on the agenda of the Belgrade Conference. | После всестороннего обсуждения РГСДЛ постановила включить совместное заседание по вопросам ОУР в программу Белградской конференции. |
| The Conference also agreed to accredit as observer to its first extraordinary session the inter-governmental organization, Central American Integration System. | Конференция также постановила предоставить аккредитацию в качестве наблюдателя на первой внеочередной сессии межправительственной организации «Система центральноамериканской интеграции». |
| Working Group II agreed to take up the Chairman's conference room paper as a basis for discussion. | Рабочая группа II постановила взять представленный Председателем документ зала заседаний в качестве основы для обсуждения. |
| The Advisory Group agreed that the date and place of its next meeting would be determined by the Steering Group. | Консультативная группа постановила, что место и сроки проведения ее следующего совещания будут определены Руководящей группой. |
| The CMP agreed to proceed on the basis of the proposal made by the President. | КС/СС постановила продолжать свою работу на основе предложения Председателя. |
| The Working Group considered this matter and agreed to forward a draft decision for the consideration of the Nineteenth Meeting of the Parties. | Рабочая группа рассмотрела данный вопрос и постановила направить проект решения девятнадцатому Совещанию Сторон для рассмотрения. |
| It also agreed to return to cooperation issues after national preparatory work and consultations with various international organizations. | Она также постановила вернуться к обсуждению вопросов сотрудничества после проведения национальной подготовительной работы и консультаций с различными международными организациями. |
| Following adoption of the decision, the Conference agreed that Mr. Reiner Arndt would serve as Chair of the POPs Review Committee. | После принятия данного решения Конференция постановила, что г-н Рейнер Арндт займет должность Председателя Комитета по рассмотрению СОЗ. |
| At its closing plenary session, the Group agreed to transmit the provisional agenda for its seventeenth session to the Commission. | На своей заключительной пленарной сессии Группа постановила препроводить Комиссии предварительную повестку дня семнадцатой сессии. |
| At its fifty-fourth session, the General Assembly agreed to convene a high-level intergovernmental event on financing for development in 2001. | На своей пятьдесят четвертой сессии Генеральная Ассамблея постановила созвать в 2001 году межправительственное мероприятие высокого уровня по вопросу о финансировании развития. |
| The Sessional Group agreed to keep the present text of Article 8 (6). | Сессионная группа постановила сохранить существующий текст пункта 6 статьи 8. |
| The Commission agreed that the implementation and use of MNSDS should be considered at the thirtieth session of the Commission. | Комиссия постановила, что вопрос о внедрении и использовании МННДСС следует рассмотреть на тридцатой сессии Комиссии. |
| At the same meeting, the Commission agreed that no explanations of position would be made on the draft resolution. | На том же заседании Комиссия постановила, что по данному проекту резолюции никаких разъяснений позиции производиться не будет. |
| The Commission suspended consideration of the item and agreed to reconvene the meeting at the appropriate time during its special segment. | Комиссия приостановила рассмотрение этого пункта и постановила возобновить это заседание в удобное время на этапе ее специальных заседаний. |
| At its fourteenth session, the Working Party agreed to consider this item in 2003. | На своей четырнадцатой сессии Рабочая группа постановила рассмотреть этот вопрос в 2003 году. |
| The meeting agreed that the special topics at the session should address the achievements of the Joint Committee over the last fifty years. | Сессия постановила, что специальные темы, которые будут рассматриваться на этой сессии, должны быть посвящены достижениям Объединенного комитета за последние пятьдесят лет. |