Английский - русский
Перевод слова Agreed
Вариант перевода Постановила

Примеры в контексте "Agreed - Постановила"

Примеры: Agreed - Постановила
In paragraph 20 of its resolution 58/89 of 9 December 2003, the Assembly agreed that the Subcommittee, at its forty-first session, could establish a working group to consider comments from member States of the Committee on the IADC proposals. З. В пункте 20 своей резолюции 58/89 от 9 декабря 2003 года Генеральная Ассамблея постановила, что Подкомитет на своей сорок первой сессии может учредить рабочую группу для рассмотрения замечаний государств, являющихся членами Комитета, относительно предложений МККМ.
It agreed to set up a task force, the EU and UNECE/FAO, and experts nominated by countries and other organizations) to collect data on wood energy in the region. Она постановила учредить целевую группу, ЕС и ЕЭК ООН/ФАО, а также экспертов, которые будут назначены странами и другими организациями) с целью сбора данных о производстве энергии на базе древесины в регионе.
In paragraph 16 of its resolution 62/217, the Assembly agreed that the Chairman of the International Committee on Global Navigation Satellite Systems should be invited to report on a regular basis to the Scientific and Technical Subcommittee on the activities of the Committee. В пункте 16 своей резолюции 62/217 Ассамблея постановила, что Председателю Международного комитета по глобальным навигационным спутниковым системам следует предложить представлять Научно-техническому подкомитету на регулярной основе доклад о деятельности Комитета.
Chapter II sets forth the proposed adjustment to the Protocol which the Open-ended Working Group agreed at that same meeting should be forwarded for consideration by the Eighteenth Meeting of the Parties. В главе II приводится предлагаемая корректировка к Протоколу, которую Рабочая группа открытого состава постановила на том же совещании препроводить восемнадцатому Совещанию Сторон для рассмотрения.
The Commission agreed that, in principle, it supported the proposal to establish a geologic model but would welcome the opportunity to comment on the detailed proposal in due course. Комиссия постановила, что она в принципе поддерживает предложение о разработке геологической модели, но при этом приветствовала бы возможность высказать в надлежащее время свои замечания по более детальному предложению.
The Working Group, at its last session, agreed to assess existing environmental monitoring networks in EECCA and to advise on priority needs for expanding, optimizing and upgrading these networks, taking into account international requirements, guidelines and experiences. На своей последней сессии Рабочая группа постановила провести оценку имеющихся сетей экологического мониторинга в ВЕКЦА, а также представить рекомендации по приоритетным потребностям в части расширения, оптимизации и модернизации сетей с учетом международных требований, руководящих принципов и опыта.
In paragraph 8 of its resolution 60/99, the General Assembly agreed that the Legal Subcommittee should reconvene its Working Group on the Practice of States and International Organizations in Registering Space Objects in accordance with the workplan adopted by the Committee at its forty-sixth session, in 2003. В пункте 8 своей резолюции 60/99 Генеральная Ассамблея постановила, что Юридическому подкомитету следует вновь созвать свою Рабочую группу по практике регистрации космических объектов государствами и международными организациями в соответствии с планом работы, утвержденным Комитетом на его сорок шестой сессии в 2003 году.
As proposed by the FAIRMODE community, the Task Force agreed to organize its next workshop in fall 2009, back-to-back to the next FAIRMODE annual meeting. По предложению специалистов FAIRMODE Целевая группа постановила провести свое следующее рабочее совещание осенью 2009 года, приурочив его к очередному ежегодному совещанию FAIRMODE.
The Task Force agreed to prepare a summary table on key assumptions in the national data, including gross domestic product growth rate in percentage in 2020, the price of oil, the ways climate and energy policy was included and additional key policies. Целевая группа постановила подготовить сводную таблицу основных исходных параметров, используемых при подготовке национальных данных, включая темпы роста валового внутреннего продукта в процентах к 2020 году, цену на нефть, способы учета проводимой политики в отношении изменения климата и развития энергетики и другие ключевые решения правительства.
The Commission agreed that PSBs should henceforth prioritise their activities using a proforma, in preparation for the biennial programme budget submission for the Commission. Комиссия постановила, что ОВО должны отныне указывать уровень приоритетности своих мероприятий, используя для этого соответствующую анкету при подготовке предложений по бюджету по программам на двухлетний период для Комиссии.
In paragraph 18 of its resolution 63/90, the General Assembly agreed that the regional centres for space science and technology education, affiliated to the United Nations, should continue to report to the Committee on their activities on an annual basis. В пункте 18 своей резолюции 63/90 Генеральная Ассамблея постановила, что региональным учебным центрам космической науки и техники, связанным с Организацией Объединенных Наций, следует продолжать представлять Комитету доклады о своей деятельности на ежегодной основе.
At its fifteenth session, the present Working Group agreed to reword the current formulation in the light of the strengthened review provisions in the revised Model Law, to allow for meaningful debriefing and where necessary review. На своей пятнадцатой сессии нынешняя Рабочая группа постановила переработать существующую формулировку в свете усиленных положений об обжаловании, содержащихся в пересмотренном тексте Типового закона, с тем чтобы обеспечить возможность содержательного информирования о принятых решениях и их обжалования в случае необходимости.
On a proposal by the Director-General of UNIDO, the fifteenth session of CAMI had agreed that, in future, meetings to identify appropriate sectors for the promotion of subregional and regional cooperation in Africa would be held in the run-up to sessions of the Conference. По предло-жению Генерального директора ЮНИДО пятнад-цатая сессия КМПАС постановила, что в будущем совещания по выявлению соответствующих секторов в целях развития субрегионального и регионального сотрудничества в Африке будут проводиться в ходе подготовки к сессиям Конференции.
Also at the 1st meeting, the Assembly agreed on a programme of work and decided to meet in plenary session as well as in the working group format. Также на 1м заседании Ассамблея согласовала программу работы и постановила работать в формате пленарных заседаний, а также заседаний рабочих групп.
The Task Force welcomed the activities of the ad hoc expert groups on effects-based critical limits and on transfer functions for heavy metals, agreed with their work-plans, and decided to extend their mandate into 2003. Целевая группа приветствовала деятельность специальных групп экспертов по основанным на воздействии критическим предельным значениям и по функциям переноса для тяжелых металлов, согласилась с их планами работы и постановила продлить их мандат до 2003 года включительно.
The Commission on Human Settlements, in its decision 15/18 of 1 May 1995 on the Habitat budget, had earlier agreed to the transfer of some staff to the United Nations Office at Nairobi. До этого Комиссия по населенным пунктам в своем решении 15/18 от 1 мая 1995 года о бюджете для Хабитат постановила перевести часть персонала в Отделение Организации Объединенных Наций в Найроби.
One year later, in July 2001, the Assembly of Heads of State and Government of OAU, meeting in Lusaka, agreed to establish the African Union. Спустя год - в июле 2001 года - в Лусаке Ассамблея глав государств и правительств ОАЕ постановила учредить Африканский союз.
The Task Force has agreed to extend the present cost-sharing arrangement to support the activities of the Common Services Support Unit in New York until August 2003, and has approved additional funding for the digital archives project and the inter-agency procurement portal. Целевая группа постановила продлить срок действия механизма совместного финансирования в поддержку деятельности Группы поддержки общих служб в Нью-Йорке до августа 2003 года и утвердила дополнительные финансовые средства на проект создания электронных архивов и межучрежденческого портала по вопросам закупок.
At its twenty-seventh meeting the Open-ended Working Group agreed to request the Secretariat to engage in discussions with the assessment panels and put forward a proposal on possible areas of focus for the panels' 2010 assessments. На своем двадцать седьмом совещании Рабочая группа открытого состава постановила обратиться к секретариату с просьбой провести обсуждение с группами по оценке и вынести предложение относительно возможных областей, на которых следует сосредоточить внимание в оценках групп за 2010 год.
At a request of the delegation of France, the Specialized Section agreed to discuss at the next session moisture content as part of the section "IV. По просьбе делегации Франции Специализированная секция постановила обсудить на следующей сессии вопрос о содержании влаги в рамках раздела "IV.
It was further agreed that a steering group for this group would convene its first meeting on 3 December 1998, at the Palais des Nations, to discuss its programme of activities. Она также постановила, что руководящая группа этой группы проведет З декабря 1998 года во Дворце Наций первое совещание для обсуждения программы деятельности.
The taking of action without full interpretation at one of those meetings was agreed to by the Commission on an exceptional basis on the understanding that it would not constitute a precedent. Комиссия постановила принимать решения на одном из заседаний без устного перевода в полном объеме в порядке исключения при том понимании, что это не станет прецедентом.
It agreed to defer consideration of both her working papers until its seventeenth session in the light of the small number of replies containing comments, information and data related to the working paper received from Governments and indigenous peoples. Она постановила отложить рассмотрение обоих рабочих документов до семнадцатой сессии в свете ограниченного количества ответов, полученных от правительств и коренных народов с замечаниями, информацией и данными, относящимися к рабочему документу.
The Task Force considered that the issue of the recording of trade in military goods had been pursued as far as possible, and agreed to close the issue. Целевая группа пришла к выводу, что вопрос об учете торговли военным имуществом рассматривался насколько это возможно и постановила прекратить обсуждение этого вопроса.
The Assembly also agreed that, in that context, a working group established by the Committee to prepare the report should be reconvened at the forty-sixth session of the Committee. Ассамблея постановила также, что в этом контексте на сорок шестой сессии Комитета следует вновь созвать рабочую группу, созданную Комитетом для подготовки этого доклада.