By the time we finish, we'll just have to start again. |
Но к тому времени как мы закончим нам нужно будет приступать к этому заново |
Right, when you hit a dead end, throw out everything you think you know and start again. |
Зайдя в тупик, отбрасывайте всё, что вы думаете, что знаете, и начинайте заново. |
If we had the chance to do it all again |
Если бы мы могли начать все заново... |
There has to be a way to step off the carousel, to start again, to start fresh... |
Есть способ остановить карусель, начать заново, с нуля... |
You don't want folks thinking they got to learn a new language to be born again. |
Ты же не хочешь, чтобы люди думали, что им надо выучить новый язык, чтобы заново родиться. |
How about we start again, you and me? |
Как насчёт того, чтобы начать всё заново, мы с вами? |
Inside, you must know the only way to change it is to start again, but it's too late. |
Внутри, вы должны знать, единственный способ чтобы изменить его, чтобы начать все заново, но было уже слишком поздно. |
If you need to rebuild some packages, you may run revdep-rebuild without the -p flag and the listed packages will be emerged again. |
Если вам нужно восстановить некоторые пакеты, вы можете запустить revdep-rebuild без параметра -p и пакеты из приведенного списка будут установлены заново. |
Any changes in the score that affect the horizontal distances require file.mx2 to be deleted and all three passes to be performed again; otherwise, only one compilation in TeX is required. |
При любых изменениях в партитуре, затрагивающих горизонтальные расстояния, необходимо удалять file.mx2 и выполнять все три прохода заново, иначе достаточно только одной компиляции в TEX. |
One day outside with the gorgeous nature and you are born again! |
Всего один день вне города - и Вы заново рождены! |
He writes, in his autobiography, Now clean me out, I challenge you scientists, and put me back together again - a happy, balanced, mature, fulfilled personality. |
В своей автобиографии он писал: «Я бросаю вам, учёным, вызов: очистите меня теперь и соберите заново - в уравновешенную, зрелую, состоявшуюся личность. |
He had to learn how to walk, speak and write again, and he successfully managed to do it after 3 months of intense physiotherapy and neurological exercise. |
Ему пришлось учиться ходить, говорить и писать заново, и он с успехом всё преодолел после трёх месяцев напряжённых упражнений для тела и мозга. |
Starting the world again when the rest of the world hasn't even stopped. |
Заново создаем мир, потому что былой мир исчез. |
She's been clean for ten years and what, she just decided to start using again? |
Она не употребляла наркотики десять лет, и что, вдруг решила начать заново? |
You see, with the reward money I get for you, I can get the deed to my farm back, and I can finally start living my life again. |
Видишь, с помощью денег, которые я получу за тебя, я могу получить документы на мою ферму назад, и я смогу наконец начать мою жизнь заново. |
And as they repeatedly knock it down and start again, learning is happening as a sort of by-product of play. |
И пока он снова и снова рушит ее и строит заново, обучение происходит как побочный продукт игры. |
And as he walked down it... he grew young again and began a life anew. |
И, как только он вступил на него... он помолодел и начал жизнь заново. |
who had one thing in common, they were starting again. |
У них была одна общая черта: они начинают жить заново. |
Argentina once again adds its voice to those within our Organization calling for a new and fresh start, meaning an ample, constructive, sincere and above all realistic negotiation for the reform and expansion of the Security Council. |
Аргентина вновь присоединяет свой голос к голосам тех членов нашей Организации, которые призывают к тому, чтобы начать все заново, имея в виду широкие, конструктивные, искренние и, самое главное, реалистичные переговоры по реформе и расширению Совета Безопасности. |
She was placed in an induced coma for two months and then had to learn to walk again. |
Она была введена в искусственную кому, и находилась в коме в течение двух месяцев, и затем должна была заново учиться ходить. |
It accepts that I'm going to have to die but says, despite that, I can rise up and I can live again. |
Это допускает, что мне придётся умереть, но утверждает, что несмотря на это, я могу подняться и жить заново. |
But our desire to believe this story is so deeply embedded that we are reinventing it again for the scientific age, for example, with the idea of cryonics. |
Но наше желание верить в эту историю заложено настолько глубоко, что мы заново изобрели его для научного века, например, понятие крионики. |
As for me, maybe, I'll manage to live again. |
Мне, может быть, удастся начать жизнь заново |
You're supposed to go to school for 21 days straight... but you foul up after the third or fourth day and back you go again. |
Ты должен был ходить в школу 21 день подряд... но ты облажался на третий или четвёртый день, и - всё заново. |
"But there must be something I'm missing, please tell me again." |
"Должно быть, я что-то упускаю, пожалуйста, расскажи заново". |