And in order to find him, you'd have to teach yourself again, and you decided somewhere along the way that you were done learning. |
И чтобы найти его, Вам пришлось бы сначала заново научить себя, но где-то на полпути Вы решили, что с Вас уже довольно учиться. |
After I'm born again, I'm going to look for you. |
После того, как я заново появлюсь на свет, я обязательно тебя найду. |
I had to restore my credentials as a doctor, and thanks to you, I've lost it all again. |
Я заново проходила аккредитацию как врач, и благодаря вам, я потеряла её снова. |
Kim and I had to get to know each other again and build trust, and... |
Нам с Ким предстояло заново узнать друг друга и посторить доверие, и... |
Let me just fill it up a little more, and then we'll record it again. |
Давай я налью заново, а потом мы всё запишем. |
In Geneva, penalties could be judicial in nature, since if a complaint was made the examining magistrate began the entire investigation again. |
Что касается самих санкций, то в Женеве они могут быть судебными, поскольку в случае жалобы следственный судья начинает расследование заново. |
The effort will sometimes not succeed, and often the process has to be either given up or started again. |
Порой эта работа не увенчивается успехом, и зачастую приходится либо отказываться от этого процесса, либо начинать его заново. |
The top-down approach to gender mainstreaming in the ministries had meant that the process had to begin again with each change of Government. |
Поход к обеспечению учета гендерного фактора в министерствах, направленный сверху вниз, означал, что данный процесс должен был бы начинаться заново при каждой смене правительства. |
However, because it was not passed during the last legislative session in 2003, the process had to begin again. |
Однако в силу того, что он не был принят на последней сессии законодательного собрания в 2003 году, эту процедуру необходимо начинать заново. |
If I have to start from the beginning of my gears again, I'll kill myself. |
Если мне придется трогаться, переключая все передачи заново, я себе харакири сделаю. |
I want to go back and live it again! |
Я хочу вернуться во времени и прожить ее заново! |
We're approaching the Reincarnation off here or you'd be born again. |
Врата уже близко, пора выходить, если не хочешь родиться заново. |
Can I just ask for the indictment to be put again? |
Могу я заново собрать обвинительное заключение? |
It was lovely seeing you again, Lydia. |
Было приятно увидеть тебя заново, Лидия |
Furthermore, as each treaty body has different engagement rules, national actors are not gaining from their experience, rather having to learn each time again how to cooperate with individual treaty bodies. |
Кроме того, поскольку каждый договорный орган устанавливает свои собственные правила взаимодействия, национальные субъекты не извлекают пользы из своего опыта, а вынуждены каждый раз заново изучать порядок сотрудничества с отдельно взятыми договорными органами. |
You can help me put it all together again, can't you? |
Ты ведь поможешь мне сложить все заново? |
Let's do it again, and let's get it right this time. |
Давайте сделаем всё заново и на этот раз как надо. |
You don't even know that the earth begins again at every solstice and that the course of the year wears everything out. |
Ты даже не знаешь, что земля начинается заново каждое солнцестояние и что с течением года всё устаёт. |
Why don't we do the whole song again? |
Давайте еще разок все заново запишем, а? |
If I had to do it all again, I don't know what I'd choose, but I don't have that option. |
Если бы можно было прожить все заново, не знаю, что бы я выбрала, но у меня нет такой возможности. |
I believe that the time for a truly action-oriented approach has arrived and gives us the opportunity to begin again, perhaps with some new motivation. |
Я считаю, что настало время для ориентированного на реальные действия подхода, и это предоставляет нам возможность начать все заново, возможно, с какой-то новой мотивацией. |
I will be so happy when you finally re-Experience everything, And the spark of wonder in your eyes goes dark again. |
Я буду так счастлива, когда ты наконец заново испытаешь все, и искра удивления в твоих глазах потухнет. |
And we have the health and the strength to begin to build again. |
И у нас есть здоровье и силы, чтобы начать строить все заново. |
Who wants to be free of lies and hypocrisy and be reborn and begin again today? |
Кто хочет освободиться от лжи и лицемерия, переродиться и начать все заново, начиная с сегодняшнего дня? |
I just want to wake up and start again, you know? |
Хочется проснуться и начать день заново. |