| Then afterwards, maybe we could all go out together. | А потом, может быть вы куда-нибудь сходите вместе. |
| No-one would blame you if, afterwards... you wanted to go away or something. | Никто тебя не осудит, если ты потом захочешь уехать куда-нибудь. |
| Where you need strength is afterwards... to block out the guilt. | Силы нужны потом... чтобы не чувствовать вину. |
| Let's say the criminal bureau came afterwards to investigate the explosion. | Скажем, уголовное бюро пришло потом расследовать взрыв. |
| I bet she hid the camera before the show and came back afterwards. | Вероятно, она спрятала камеру до начала шоу, а потом вернулась. |
| I remember going to Shakey's afterwards. | Я помню, что мне нужно потом зайти к Шейки. |
| They not maintain the network, and afterwards, we reproach. | Они не поддерживать сети, и потом, нас попрекаете. |
| I told her we'd go out afterwards. | Я сказал ей, что мы потом куда-нибудь сходим. |
| Only this time, I'll rip your head clean off afterwards. | Только в этот раз, потом я начисто оторву тебе голову. |
| I was thinking about it afterwards. | Я потом думала о ней еще. |
| Time after time, the police shoot first, and offer sloppy apologies afterwards. | Раз за разом полиция стреляет первой, а потом предлагает небрежные извинения. |
| You can contact them afterwards if there are things you need to process... | Ты можешь связаться с ними потом, если тебе нужно в чем-то разобраться... |
| It was only afterwards that the vehicle was linked to the hit-and-run. | И только потом эту машину привязали к наезду. |
| I travel around the world, and write about it afterwards. | Я путешествую вокруг света, а потом пишу об этом. |
| But the real story is what happens afterwards | Но настоящий рассказ, это то, что случается потом |
| You'll stitch Lisa again, and then afterwards we will talk about Ed. | Ты будешь вшита в Лизу снова, а потом Мы поговорим об Эде. |
| I don't know what it was about, but afterwards, Polly was pretty devastated. | Я не знаю из-за чего, но потом Полли была очень опустошенной. |
| I didn't realize until afterwards that I should have made her part of that decision. | И только потом понял, что должен был узнать её мнение на этот счёт. |
| Anyway, afterwards, we were swimming, and- That's when I heard dan. | Потом мы плавали, и... вот тогда я услышал Дэна. |
| People say Mr. Beaton does a bit afterwards. | Люди говорят, мистер Битон делает все остальное потом. |
| And afterwards I would tell her about all that she had seen. | А потом я расскажу ей все, что видел. |
| All the evidence pointed what happened afterwards proved that I was right. | Все данные указывали на это, а случившееся потом подтвердило, что я был прав. |
| But afterwards, after the funerals, nothing is quick. | Но потом, после похорон, все медленно. |
| Well, I could've died, so... I looked it up online afterwards. | Ну, я мог умереть... я потом в интернете узнал. |
| He became the centre of gossip and the kids, they all started to target him afterwards. | Но стал объектом для сплетен, а дети потом они все сделали его своей мишенью. |