And afterwards, I spent a whole night just trying to call her crying my eyes out like a baby. |
А потом, я целую ночь просто пытался позвонить ей, рыдая, как младенец. |
You know, your father and I got married on the beach... and we ran in the surf afterwards. |
Знаешь, мы с твоим папой поженились на берегу моря. А потом побежали в воду. |
Remember that time we went to the movies, and then afterwards, you found three sour patch kids and two raisinets. |
Помнишь тот раз, когда мы пошли в кино, а потом ты там нашла три печеньки и два орешка. |
And afterwards, I think it would be... therapeutically useful... if you report to me everything that happened. |
А потом, и я думаю что это будет полезно в лечении, ты должна рассказать мне о всём что там происходило. |
What does this guy do with his gloves afterwards? |
Что этот парень потом делает с перчатками? |
It was a kiddie thing and everything turned out normal afterwards. |
Это было просто детским чувством и потом мы развивались вполне нормально |
They're going for two months, and... afterwards I might stay on at the Sorbonne. |
Они едут на два месяца, и... потом, я могу остаться в Сорбонне. |
There's a party at the Planet afterwards |
Потом будет вечеринка в "Планете". |
I went to the pharmacy, and afterwards I had drinks with the pharmacist. |
Потом мы немного выпили с Вэйном, аптекарем. |
But when I thought about it afterwards it seemed unfair to punish me like that. |
Но потом я подумала об этом и решила, что она не должна была меня осуждать. |
I had to go and talk to their wives afterwards. |
И потом я должна была сказать об этом их женам. |
Well, I did have a little indigestion afterwards. |
Ну, потом у меня было лёгкое несварение желудка. |
Before we was born, we was a pair and afterwards you couldn't stick a knife between us. |
Ещё до рождения мы были вдвоём, и потом никому не удавалось вбить клин между нами. |
I'd normally come to your house and perform it there, then you can rest afterwards without the nuisance of travel. |
Обычно мы проводим эту операцию на дому, чтобы потом вы могли полежать и никуда не ехать. |
Maybe, but she makes Papa say things he doesn't mean, and I know he hates himself for it afterwards. |
Но из-за нее папа говорит такое, чего бы он иначе говорить не стал. А потом, я уверена, ненавидит себя за это. |
If it was self-defense, why didn't you come to me afterwards? |
Если это была самооборона, почему ты потом не пришел ко мне? |
We all know what happened afterwards: from the ruins of the world the United Nations emerged. |
Что было потом - мы все знаем: на развалинах оставшегося создавалась Организация Объединенных Наций. |
Andy: I can tell you why I couldn't sleep the other night, Vince, afterwards. |
Энди: Винс, я скажу тебе потом, почему недавно я не мог уснуть ночью. |
Work up a sweat in the fitness room and relax afterwards in the sauna and solarium. |
Позанимайтесь в тренажерном зале и потом расслабьтесь в сауне и солярии. |
It was only afterwards I realised it might have been the only chance I'd ever get. |
Лишь потом я осознал, что это мог быть мой единственный шанс выиграть его. |
And the other question is, why did they burn the money afterwards? |
И второй вопрос, зачем они потом сожгли все деньги? |
Unlike the pre-university programs, these are not preparation for university, although this does not prevent a student from attending a university afterwards. |
В отличие от довузовской программы, они не являются подготовкой к учёбе в университете, хотя это не мешает студентам поступать в университет потом. |
But what would have happened afterwards? when? |
Но что произошло бы потом? Когда? |
Our people were supposed to be positioned to cause destruction, not mop up afterwards. |
Наши люди должны были повсюду проникнуть и все разрушить, а не доделывать все потом. |
And if it's not too late, maybe I could come over afterwards. |
И если будет не очень поздно, я мог бы потом зайти к тебе. |