Примеры в контексте "Afterwards - Потом"

Примеры: Afterwards - Потом
And afterwards, I spent a whole night just trying to call her crying my eyes out like a baby. А потом, я целую ночь просто пытался позвонить ей, рыдая, как младенец.
You know, your father and I got married on the beach... and we ran in the surf afterwards. Знаешь, мы с твоим папой поженились на берегу моря. А потом побежали в воду.
Remember that time we went to the movies, and then afterwards, you found three sour patch kids and two raisinets. Помнишь тот раз, когда мы пошли в кино, а потом ты там нашла три печеньки и два орешка.
And afterwards, I think it would be... therapeutically useful... if you report to me everything that happened. А потом, и я думаю что это будет полезно в лечении, ты должна рассказать мне о всём что там происходило.
What does this guy do with his gloves afterwards? Что этот парень потом делает с перчатками?
It was a kiddie thing and everything turned out normal afterwards. Это было просто детским чувством и потом мы развивались вполне нормально
They're going for two months, and... afterwards I might stay on at the Sorbonne. Они едут на два месяца, и... потом, я могу остаться в Сорбонне.
There's a party at the Planet afterwards Потом будет вечеринка в "Планете".
I went to the pharmacy, and afterwards I had drinks with the pharmacist. Потом мы немного выпили с Вэйном, аптекарем.
But when I thought about it afterwards it seemed unfair to punish me like that. Но потом я подумала об этом и решила, что она не должна была меня осуждать.
I had to go and talk to their wives afterwards. И потом я должна была сказать об этом их женам.
Well, I did have a little indigestion afterwards. Ну, потом у меня было лёгкое несварение желудка.
Before we was born, we was a pair and afterwards you couldn't stick a knife between us. Ещё до рождения мы были вдвоём, и потом никому не удавалось вбить клин между нами.
I'd normally come to your house and perform it there, then you can rest afterwards without the nuisance of travel. Обычно мы проводим эту операцию на дому, чтобы потом вы могли полежать и никуда не ехать.
Maybe, but she makes Papa say things he doesn't mean, and I know he hates himself for it afterwards. Но из-за нее папа говорит такое, чего бы он иначе говорить не стал. А потом, я уверена, ненавидит себя за это.
If it was self-defense, why didn't you come to me afterwards? Если это была самооборона, почему ты потом не пришел ко мне?
We all know what happened afterwards: from the ruins of the world the United Nations emerged. Что было потом - мы все знаем: на развалинах оставшегося создавалась Организация Объединенных Наций.
Andy: I can tell you why I couldn't sleep the other night, Vince, afterwards. Энди: Винс, я скажу тебе потом, почему недавно я не мог уснуть ночью.
Work up a sweat in the fitness room and relax afterwards in the sauna and solarium. Позанимайтесь в тренажерном зале и потом расслабьтесь в сауне и солярии.
It was only afterwards I realised it might have been the only chance I'd ever get. Лишь потом я осознал, что это мог быть мой единственный шанс выиграть его.
And the other question is, why did they burn the money afterwards? И второй вопрос, зачем они потом сожгли все деньги?
Unlike the pre-university programs, these are not preparation for university, although this does not prevent a student from attending a university afterwards. В отличие от довузовской программы, они не являются подготовкой к учёбе в университете, хотя это не мешает студентам поступать в университет потом.
But what would have happened afterwards? when? Но что произошло бы потом? Когда?
Our people were supposed to be positioned to cause destruction, not mop up afterwards. Наши люди должны были повсюду проникнуть и все разрушить, а не доделывать все потом.
And if it's not too late, maybe I could come over afterwards. И если будет не очень поздно, я мог бы потом зайти к тебе.