| And afterwards, I spent a whole night just trying to call her crying my eyes out like a baby. | А потом, я целую ночь просто пытался позвонить ей, рыдая, как младенец. |
| You know, your father and I got married on the beach... and we ran in the surf afterwards. | Знаешь, мы с твоим папой поженились на берегу моря. А потом побежали в воду. |
| Remember that time we went to the movies, and then afterwards, you found three sour patch kids and two raisinets. | Помнишь тот раз, когда мы пошли в кино, а потом ты там нашла три печеньки и два орешка. |
| And afterwards, I think it would be... therapeutically useful... if you report to me everything that happened. | А потом, и я думаю что это будет полезно в лечении, ты должна рассказать мне о всём что там происходило. |
| What does this guy do with his gloves afterwards? | Что этот парень потом делает с перчатками? |
| It was a kiddie thing and everything turned out normal afterwards. | Это было просто детским чувством и потом мы развивались вполне нормально |
| They're going for two months, and... afterwards I might stay on at the Sorbonne. | Они едут на два месяца, и... потом, я могу остаться в Сорбонне. |
| There's a party at the Planet afterwards | Потом будет вечеринка в "Планете". |
| I went to the pharmacy, and afterwards I had drinks with the pharmacist. | Потом мы немного выпили с Вэйном, аптекарем. |
| But when I thought about it afterwards it seemed unfair to punish me like that. | Но потом я подумала об этом и решила, что она не должна была меня осуждать. |
| I had to go and talk to their wives afterwards. | И потом я должна была сказать об этом их женам. |
| Well, I did have a little indigestion afterwards. | Ну, потом у меня было лёгкое несварение желудка. |
| Before we was born, we was a pair and afterwards you couldn't stick a knife between us. | Ещё до рождения мы были вдвоём, и потом никому не удавалось вбить клин между нами. |
| I'd normally come to your house and perform it there, then you can rest afterwards without the nuisance of travel. | Обычно мы проводим эту операцию на дому, чтобы потом вы могли полежать и никуда не ехать. |
| Maybe, but she makes Papa say things he doesn't mean, and I know he hates himself for it afterwards. | Но из-за нее папа говорит такое, чего бы он иначе говорить не стал. А потом, я уверена, ненавидит себя за это. |
| If it was self-defense, why didn't you come to me afterwards? | Если это была самооборона, почему ты потом не пришел ко мне? |
| We all know what happened afterwards: from the ruins of the world the United Nations emerged. | Что было потом - мы все знаем: на развалинах оставшегося создавалась Организация Объединенных Наций. |
| Andy: I can tell you why I couldn't sleep the other night, Vince, afterwards. | Энди: Винс, я скажу тебе потом, почему недавно я не мог уснуть ночью. |
| Work up a sweat in the fitness room and relax afterwards in the sauna and solarium. | Позанимайтесь в тренажерном зале и потом расслабьтесь в сауне и солярии. |
| It was only afterwards I realised it might have been the only chance I'd ever get. | Лишь потом я осознал, что это мог быть мой единственный шанс выиграть его. |
| And the other question is, why did they burn the money afterwards? | И второй вопрос, зачем они потом сожгли все деньги? |
| Unlike the pre-university programs, these are not preparation for university, although this does not prevent a student from attending a university afterwards. | В отличие от довузовской программы, они не являются подготовкой к учёбе в университете, хотя это не мешает студентам поступать в университет потом. |
| But what would have happened afterwards? when? | Но что произошло бы потом? Когда? |
| Our people were supposed to be positioned to cause destruction, not mop up afterwards. | Наши люди должны были повсюду проникнуть и все разрушить, а не доделывать все потом. |
| And if it's not too late, maybe I could come over afterwards. | И если будет не очень поздно, я мог бы потом зайти к тебе. |