Английский - русский
Перевод слова Affair
Вариант перевода Роман

Примеры в контексте "Affair - Роман"

Примеры: Affair - Роман
An affair, man. That's what I need. Роман, вот, что мне нужно, приятель!
The affair with Myrtle, the hit and run, everything. Роман с Миртл. Автокатастрофу. Всё.
You knew they'd had an affair, right? Вы ведь знали, что у них был роман?
If I'd handed it over, their affair would have been all over the islands. Если бы я его сдал, их роман стал бы достоянием всего острова.
David, they got past my affair with Kyle, they'll get past this, too. Дэвид, они пережили мой роман с Кайлом, переживут и этот.
So then he tells me the only reason that they're having this affair was because of the "L.O.L." Thing. И потом он говорит мне, что единственная причина, из-за которой у них роман, это из-за того "лол".
I would remind you that it was you who initiated our affair, and it was you who came knocking at my door last winter. Я бы хотел напомнить, что это ты начала наш роман, и ты постучала в мою дверь прошлой зимой.
Family do not suffice him, he's always miserable about something or other and it cannot help that he's having this affair with Effie. Семья для него не поддержка, он всегда нуждается то в одном, то в другом, и делу совсем не поможет этот его роман с Эффи.
No, vera had an affair with "the count" Нет, у Вера завела роман с "графом"
And you wonder why I had an affair? И ты удивляешься, что я завел роман?
Detective Nate Lahey has been investigating Sam Keating, who also happens to be the husband of the woman detective lahey had an affair with. Детектив Нейт Лейхи копает под Сэма Китинга, который по счастливой случайности является мужем женщины, с которой у детектива Лейхи был роман.
If I had known about the affair, I would've confronted Pruitt, not killed Meghan. Если бы я знала про роман, я бы предъявила это Пруитту, а не убивала бы Меган.
Well, technically, he's a guest lecturer, and, no, it's not an affair because we agreed not to do anything until the semester's over. Формально он приглашенный лектор. и нет, это не роман, потому что мы договорились Ничего не делать до окончания семестра.
Like, let's not mention Thomas' affair while they're here. Вроде того что не будем упоминать роман Томаса, пока они здесь
Try to see it my way, baby Don't break up a beautiful affair "Попробуй сделать по-моему, не разбивай наш роман".
So, that was your affair, not your friend's? Так это ваш роман, а не подруги?
If he leaves you inside five years or he has an affair after five years and you leave, you lose all. Если он покинет вас в течение пяти лет или у него будет роман после пяти лет, из-за которого вы уйдете, вы потеряете все.
If that's not an affair, then what is it, then? Если это не роман, тогда что?
Okay, he was with her mum for ten years, had an affair with my mum, who was his secretary. Значит, он был с её мамой 10 лет, закрутил роман с моей мамой, когда она была его секретаршей.
The tape where the first couple pledged their love to each other at almost the exact same time that Olivia Pope confirmed her affair with the president? Запись, где первая пара клялась во взаимной любви в тот же момент, когда Оливия Поуп подтвердила роман с президентом?
So my husband's trying to keep the affair quiet then? Так мой муж скроет от всех мой роман?
Who was this woman, Joanna, who Elias was having his affair with? Что это была за женщина, Джоанна, с кем у Элиаса был роман?
So, the affair was real, but the blog was fake? Значит, роман настоящий, а блог - фальшивка?
After the wedding, Eleonora confessed before her husband, "on her knees", that she had had an affair with a French lute-player and actor, named Beschon, from the French court theatre of Antoine de Beaulieu, and was pregnant with his child. После свадьбы Элеонора «на коленях» призналась своему мужу, что у неё был роман с французским лютнистом и актёром по имени Бешон из французского придворного театра Антуана де Болье, и что она носит его ребёнка.
And when our affair was exposed, I had to follow my own advice and stand in my truth, to own who I am, to accept my faults. А когда наш роман раскрылся, мне пришлось последовать собственному совету и посмотреть правде в глаза, увидеть, кто я на самом деле, принять свои ошибки.