Примеры в контексте "Affair - Дело"

Примеры: Affair - Дело
We must study the affair as a whole. Мы должны всесторонне изучить это дело.
I don't want to be involved in this affair. Я не хочу быть вовлечённым в это дело.
When I was young, I had an affair with Hanna. Когда я был молод, у меня было дело с Ханной.
I didn't want to have an affair. Я не хотел иметь с этим дело.
What I do during my holidays is my own affair. Это моё личное дело, как мне проводить каникулы.
The way you worship is your own affair. Вероисповедание - это ваше личное дело.
It's my choice, my affair. Это мой выбор, мое дело.
This is none of your affair, Na'Toth. Это не твоё дело, На'Тот.
They're pro-British, but that's their own affair. Они за Британию, но это - их собственное дело.
Well, that's their own affair. Хорошо, это - их собственное дело.
What Mrs Crawley chooses to do with her private life is her own affair. Личная жизнь миссис Кроули - её личное дело.
It was you who got yourself into that affair... Это ты втянула себя в то дело...
Midnight lunch is a dismal affair. Полуночный ланч - это мрачное дело.
This affair's no longer in your hands, sir. Это дело уже не в ваших руках, сэр.
My boy's forest playtime is strictly a solo affair. Лесные прогулки, мальчик мой, строго личное дело.
It would be in your interest to intervene in this affair. В твоих интересах вмешаться в это дело.
What I do in my time off is my own affair. Чем я занимаюсь в свободное время, моё личное дело.
When something's not my affair, I don't pretend it is. И если это не моё дело, я не стану делать вид что оно меня касается.
Your client's affair was well known throughout the abbey. Дело вашего клиента хорошо известно всему аббатству.
Well, let's say... have an unusual affair. Ну, скажем... это необычное дело.
This is an internal Czech affair that you are interfering with. А это внутреннее дело, и ты в него не суйся.
As for the party, I'm not sure that we need such an elaborate affair. Что касается торжества, я не уверен что нам нужно столь сложное дело.
Anyway, this is an affair of honor. В общем, это дело чести.
This is a Lebanese affair related to our destiny and it is an issue of concern to us all. Это дело Ливана, оно касается нашей судьбы и затрагивает нас всех.
The long-standing tradition of handling crime as a domestic affair continues to inhibit the introduction of the necessary changes. Давняя традиция воспринимать преступность как внутригосударственное дело продолжает препятствовать проведению необходимых изменений.