| You're saying they will deny the affair. | Вы говорите, что они будут отрицать роман. |
| Until he had an affair with your wife? | Пока не завел роман с вашей женой? |
| Which means that the mayor did have an affair, only it wasn't with Alice. | А значит, что у мэра был роман, только не с Элис. |
| I had an affair. | У меня был роман на стороне. |
| Maybe I should have an affair. | Может мне стоит завести роман. |
| I think you had an affair with her. | Я думаю, у вас была с ней интрижка. |
| I cry at the butcher's, and I had an affair. | Плакала у мясника и у меня была интрижка. |
| Did you have an affair with Lori? | У тебя была интрижка с Лори? |
| I used up my office affair. | У меня была офисная интрижка. |
| It was not an affair. | Это была не интрижка. |
| But you know this affair of the Big Four, it has done some other good... | Но это дело Большой Четверки принесло и некоторую пользу. |
| Your past is none of my affair, but your actions today, they were the work of a true coward. | Ваше прошлое - не мое дело, но ваши действия сегодня, были работой истинного труса. |
| The second affair which caused an in-depth discussion of the responsibility of member States originated in the failure of the International Tin Council (ITC) to fulfil its obligations under several contracts. | Второе дело, которое вызвало развернутую дискуссию по вопросу ответственности государств-членов, было связано с невыполнением Международным советом по олову своих обязательств по некоторым контрактам. |
| 1894-1906), the Affair, which involved elements of international espionage, treason, and anti-Semitism, dominated French politics. | В течение примерно двенадцати лет (1894-1906) в политике Франции доминировало дело, в котором пересеклись элементы международного шпионажа, измены и антисемитизма. |
| If you make yourself sin as an act of humiliation, it's your affair. | Ты решила унизить себя грехом, это твоё дело. |
| We all assumed that Sally was emailing Turner late at night to try to hide their affair. | Мы все предполагали, что Салли посылала письма Тернеру поздно вечером, чтобы скрыть их связь. |
| The guy I was... having the affair with. | Тот, с кем у меня была связь. |
| If she denies the affair, they'll accuse her of perjury. | Если она будет отрицать любовную связь, они обвинят ее в лжесвидетельстве. |
| So you don't deny the affair? | Так вы не отрицаете связь? |
| Our affair was brief. | Наша любовная связь была короткой. |
| How do you think this affair ever happened? | Что вы думаете, как эта измена вообще произошла? |
| You mean because it's an affair and those are generally kept secret? | Потому что это измена и её всегда хранят в тайне? |
| And they're like, "An emotional affair is just as hurtful." | А они мне: "Эмоциональная измена также болезненна". |
| So I'm like, "Excuse me, doesn't an affair mean it had to be physical?" | А я такой говорю: "Извините, разве измена не значит физический контакт?" |
| The affair, the missing money. | Измена, пропавшие деньги. |
| An emotional affair is just as bad as as a physical one. | Я думаю, что эмоциональные отношения столь же плохи, как и физические. |
| So, it's the minister's wife you've been having the affair with? | Значит, у тебя отношения с женой священника? |
| Regarding the transition process in the Democratic Republic of the Congo, President Kagame criticized the terms of reference of the mission, stressing that the fall of Bukavu was strictly an internal Congolese affair, in which Rwanda played no part. | Касаясь переходного процесса в Демократической Республике Конго, президент Кагаме критически отозвался о круге полномочий миссии, подчеркнув, что падение Букаву является исключительно внутренним делом Конго, к которому Руанда не имеет никакого отношения. |
| This entire affair has grown out of control. | Наши отношения вышли из-под контроля. |
| Have you had an affair? | У вас были отношения на стороне? |
| You think she had an affair? | Думаешь, у нее был любовник? |
| I did have an affair, Mac, with one person, with Cliff. | У меня был любовник, Мак, но всего один. Клифф. |
| I had an affair. | У меня был любовник. |
| You're telling me that your dead lover told Vivien about your affair? | Вы мне говорите, что ваш мертвый любовник рассказал Вивьен все о вашей интрижке? |
| At first, I thought Natasha Kademan's paramour was using a fake name for their affair. | Поначалу, я думал, что любовник Наташи Кейдман использовал выдуманное имя во время их романа. |
| I never had an affair and became this age. | У меня никогда не было романа на стороне, а мне уже столько лет. |
| I had to have had an affair. | Должно быть, у меня был роман на стороне. |
| But then again, an affair you can explain to friends in a minute. | С другой стороны, роман на стороне можно объяснить друзьям за минуту... |
| In fact, you... had an affair, is that right? | В действительности, у вас был роман на стороне, не правда ли? |
| If your wife turns up dead, and you knew she had an affair, you'd tell the police, wouldn't you? | Если вашу жену находят мёртвой, а вы знаете о её интрижке на стороне, вы ведь сообщили бы об этом полиции. |
| The pivot to this affair was in the motive. | Ключевым в этой истории был мотив. |
| She left right after the Cyclone affair. | Она ушла сразу после истории с Циклоном. |
| I'll tell you this much, there's a lot more to this story than an affair with a married man. | Говорю тебе, здесь что-то большее, намного большее в этой истории, чем интрижка с женатым мужчиной. |
| Since the whole Top Ten affair. | С той истории о Топ-10. |
| In 1984 he met Herma Marksman, a recently divorced history teacher with whom he had an affair that lasted several years. | В 1984 году Уго встретил недавно разведённую учительницу истории Эрму Марксман, с которой много лет имел отношения. |
| You said that this was a classy affair, Frank. | Фрэнк, ты сказал, будет модное мероприятие. |
| Okay. as for lonely boy, I suspect tonight's going to be strictly a family affair... to remember. | Что касается одинокого парня, подозреваю, что сегодняшний вечер превратится в запоминающееся семейное мероприятие... |
| Begging your pardon, sir, will it be a large affair? | Прошу прощения, сэр, это будет большое мероприятие? |
| This is entirely a business affair. | Это целиком деловое мероприятие. |
| Building this image is a long and costly affair usually out of the reach of developing countries and their firms. | Создание такого образа представляет собой долгое и дорогостоящее мероприятие, которое развивающимся странам и их фирмам не по силам. |
| Ms. Kalema (Uganda), speaking in exercise of the right of reply, said that the affair to which the representative of the Democratic Republic of the Congo had referred did not fall within the Committee's competence. | Г-жа КАЛЕМА (Уганда), осуществляя свое право на ответ, заявляет, что вопрос, затронутый представителем Демократической Республики Конго, не относится к компетенции Шестого комитета. |
| They treat this issue as a private and a personal affair between the male and his significant others. | Оно рассматривает этот вопрос в качестве частного и личного дела мужчины и близких ему лиц. |
| Since the Organization was entrusted with the responsibility of protecting the sovereignty and territorial integrity of Member States, the question of Taiwan remained a purely internal affair of China to be resolved by the Chinese people themselves. | Поскольку на Организацию возложена ответственность за защиту суверенитета и территориальной целостности своих государств-членов, вопрос о Тайване по-прежнему является чисто внутренним делом Китая и должен быть урегулирован самим китайским народом. |
| We are presenting those facts although we consider this to be an internal affair of the Federal Republic of Yugoslavia as well as the question of Yugoslavia's relation with the CSCE. | Мы представляем эти факты, хотя и считаем данный вопрос внутренним делом Союзной Республики Югославии, а также вопросом отношений Югославии с СБСЕ. |
| And the nature of the negotiations is, in fact, a business and political affair. | А характер переговоров - это, по сути, вопрос деловой и политический. |
| All of this - a huge affair, as in the theater. | Все это - одна гигантская интрига, как в театре. |
| It's a huge affair. | Это всё - одна гигантская интрига. |
| And is an affair always the end of a relationship? | И всегда ли любовная интрига - это конец отношений? |
| His time in the Elite is notable for showing a brief affair with Dawn, the wife of the team's magical expert, Manitou Raven. | Наиболее известным событием из этих появлений является короткая любовная интрига с Доун, женой магического эксперта команды, Маниту Рейвен. |
| Skool Luv Affair is the second extended play by South Korean boy band BTS. | Skool Luv Affair - второй мини-альбом южнокорейского бойбенда BTS. |
| It was included on her hit album Foreign Affair. | Также песня была включена в её успешный альбом Foreign Affair. |
| Skool Luv Affair was the twentieth best-selling album of South Korea Gaon Album Chart in 2014. | Skool Luv Affair был 20 самым продаваемым альбомом в Корее в 2014 году. |
| "Scarborough Affair" samples the traditional English ballad "Scarborough Fair". | «Scarborough Affair» содержит мотивы традиционной английской баллады «Scarborough Fair». |
| Jones was eight when her acting skills drew the attention of television producers, and she was cast as Ava Elizabeth "Buffy" Patterson-Davis on the CBS sitcom Family Affair (1966). | Джонс было восемь, когда её актёрские способности привлекли внимание телевизионных продюсеров, и она получила роль Эвы Элизабет «Баффи» Пэттерсон-Дэвис на канале CBS в ситкоме «Семейное дело» (Family Affair; 1966). |
| When did you first learn of the affair with your wife? | Когда вы узнали, что жена вам изменяет? |
| However, Superwoman maintains a periodic affair with another member of the Crime Syndicate, Owlman, much to Ultraman's frustration. | Однако Суперженщина периодически изменяет ему с другим членом Синдиката, Оулменом, к расстройству Ультрамена. |
| See, I want proof my husband is havingan affair. | Я не хочу забирать деньги, мне нужны доказательства, что мой муж мне изменяет. |
| It looks like Boss knows about his wife's affair with Li. | Похоже, что хозяин узнал, что жена изменяет ему с Ли. |
| She advises Lori to end her affair with her professor, Dr. Gregory Butler, discovers that Danielle is cheating on Carter, and has a final conversation with her mother at their birthday lunch. | Она советует Лори закончить её роман с доктором Батлером, после чего выясняет, что Даниэль изменяет Картеру, и ведёт последний разговор со своей матерью на обеде в день рождения. |
| L'd like to publish her account of her affair with my husband. | Я бы хотела опубликовать ее рассказ о любовной связи с моим мужем. |
| You knew about the affair with Charles? | Вы знали о её любовной связи с Чарльзом? |
| Alleging an affair is one thing, | обвинения в любовной связи, это одно, |
| Dilke, aware of his vulnerability over the affair with Virginia's mother, refused to give evidence, largely on the advice of his confidant, Joseph Chamberlain. | Дилк, понимая свою уязвимость в обвинении в любовной связи с матерью Вирджинии Элен, по совету своего покровителя Джозефа Чемберлена отказался давать показания. |
| Mrs. Mulwray, this alleged affair your husband was having... the publicity... didn't make him morose or unhappy? | Миссис Малврэй, после этой сомнительной любовной связи... и разглашения... он не стал угрюмым, несчастным? |