So maybe it wasn't Adelaide who was having the affair with Pennington. | Так может роман с ПЕннингтоном был не у Аделаиды. |
Yes, well, I'm not sure I want an affair anymore. | Да, но я больше не знаю, нужен ли мне роман. |
She is handed a transcript of his auditing session, in which he admitted that he had an affair. | И вот ей вручают расшифровку его сеанса одитинга, на котором он признался, что у него был роман на стороне. |
And that affair predates the Wyoming house, which shows that Lonna induced Dustin to buy that house under false pretenses. | И этот роман начался до покупки дома в Вайоминге, а это доказывает, что Лонна убедила Дастина купить этот дом под ложным предлогом. |
We had an affair. | У нас был роман. |
This isn't anything like your affair with Tom Haverford. | Это не из того ряда, как твоя интрижка с Томом Хэверфордом. |
Yes, Sam and I were involved, but it wasn't an affair. | Да, мы с Сэмом встречались, но это была не интрижка. |
No, they just had a brief affair. | Нет, у них просто была небольшая интрижка. |
My dad had an affair. | У отца была интрижка. |
We're not just an affair | У нас не просто интрижка... |
But you know this affair of the Big Four, it has done some other good... | Но это дело Большой Четверки принесло и некоторую пользу. |
The affair only lasted a summer. | Дело только продлилось лето. |
That's entirely your affair. | Это, конечно, твое личное дело. |
The way I see it... the most important elements in the case... are the sterilization decrees, and the Feldenstein-Hoffman affair. | Насколько я могу представить, самые главные вопросы дела - это направления на стерилизацию и дело Фельденштейна-Хоффман. |
The Grand affair lasted from 1297 to 1302 and was a foreign political strain on the Danish government. | Дело Гранда длилось до 1302 года и являлось серьёзной проблемой для Дании и на внешнеполитическом уровне. |
Despite his money troubles, the affair, she still looks up to him. | Не смотря на его денежные проблемы и связь с другой женщиной, она по прежнему уважает его. |
Homer and Marge go to a movie together, only to be joined by Moe, and Homer learns from Lenny and Carl that Marge and Moe are having what is called an "emotional affair". | Как только Гомер и Мардж вместе идут в кино, к ним присоединяется Мо, и Гомер узнает от Ленни и Карла, что Мардж и Мо имеют так называемую «эмоциональную связь». |
And the winner is Mary Lou Retton for "Fatal Affair". | и победителем объявляется... Мери Лу Реттон за киноленту "Фатальная Связь"! |
Lisa's affair with Wilder went south. | Связь Лизы с Уайлдером закончилась. |
Scandalous affair and engagement of... | "Скандальная связь заканчивается помолвкой..." |
So basically, you had an emotional affair. | Фактически, у тебя была эмоциональная измена. |
I only had one affair. | У меня была всего лишь одна измена. |
It was an emotional affair. | Это была эмоциональная измена. |
It was not an affair! | Это была не измена! |
But now that the affair is exposed, they, too, get to claim more, and they no longer have to uphold the status quo that may not have been working for them that well, either. | Теперь, когда измена раскрыта, они тоже начинают требовать большего, и им больше не надо поддерживать статус кво, который, вероятно, не работал и для них. |
Is that all? - He came to end the affair properly. | И всё? - Он пришел, чтобы порвать отношения. |
So, it's the minister's wife you've been having the affair with? | Значит, у тебя отношения с женой священника? |
When you asked Nina to end her affair with your husband, how confident were you that she'd comply? | Когда вы попросили Нину прекратить все отношения с вашим мужем, насколько вы были уверенны, что она именно так и поступит? |
My affair with the Duchess of Vincennes was on an altogether higher plane than any of you hobbledehoys can conceive. | Мои отношения с герцогиней де Венсанн были выше того, что любой из вас, прыщавых подростков, может постичь. |
Have you had an affair? | У вас были отношения на стороне? |
And an affair is not the answer. | И любовник - это не выход. |
You think she had an affair? | Думаешь, у нее был любовник? |
I did have an affair, Mac, with one person, with Cliff. | У меня был любовник, Мак, но всего один. Клифф. |
She's not the kind of woman who has an affair, is she? No. | Она - не похожа на женщину, у которой есть любовник, не так ли? |
You're telling me that your dead lover told Vivien about your affair? | Вы мне говорите, что ваш мертвый любовник рассказал Вивьен все о вашей интрижке? |
Have you had an affair? | У вас были отношения на стороне? |
About the affair and the abortion... | За его роман на стороне, аборт... |
They say when you have an affair, there's two other people in bed with you. | Знаете говорят, если у тебя интрижка на стороне, то в постели с тобой лежат ещё 2 человека. |
I had an affair. | У меня был роман на стороне. |
My mother had an affair. | У моей мамы был роман на стороне. |
I have fond memories of our affair. | У меня остались прекрасные воспоминания о нашей... истории. |
What was your role in this whole sordid affair? | Какова была ваша роль в этой грязной истории? |
I'll tell you this much, there's a lot more to this story than an affair with a married man. | Говорю тебе, здесь что-то большее, намного большее в этой истории, чем интрижка с женатым мужчиной. |
Since the whole Top Ten affair. | С той истории о Топ-10. |
In 1984 he met Herma Marksman, a recently divorced history teacher with whom he had an affair that lasted several years. | В 1984 году Уго встретил недавно разведённую учительницу истории Эрму Марксман, с которой много лет имел отношения. |
You said that this was a classy affair, Frank. | Фрэнк, ты сказал, будет модное мероприятие. |
And I wouldn't expect an uncultured savage to crash such a formal affair. | А я не ожидал, что некультурный дикарь явится на столь светское мероприятие. |
This is not just a simple technical affair, but one involving many delicate issues. | Это не просто мероприятие технического характера, с ним связано немало деликатных вопросов. |
Okay. as for lonely boy, I suspect tonight's going to be strictly a family affair... to remember. | Что касается одинокого парня, подозреваю, что сегодняшний вечер превратится в запоминающееся семейное мероприятие... |
Their wedding was planned as a grand affair to be held at Hurricane Plantation during Christmas of 1844, but the wedding and engagement were cancelled shortly beforehand, for unknown reasons. | Первоначально их свадьба планировалась как грандиозное мероприятие, которое состоится в «Hurricane Plantation» на Рождество 1844 года, но свадьба и помолвка были отменены незадолго до этого по неизвестным причинам. |
The affair of the documents seized by the United States was still relevant. | По-прежнему не решен вопрос о документах, конфискованных Соединенными Штатами. |
The matter was an internal affair of Indonesia and had nothing to do with the Committee's agenda. | Этот вопрос является внутренним делом Индонезии и не имеет ничего общего с повесткой дня данного Комитета. |
The level of public interest in the Girl Pat affair was enough for Gaumont British to consider making it the subject of a feature film. | Общественный интерес к делу Герл Пат побудил кинокомпанию Gaumont British рассмотреть вопрос о создании фильма на основе происходивших событий. |
I think the matter of the end is entirely Mr. Smith's affair, | Я думаю, что этот вопрос - дело только мистера Смита. |
We are presenting those facts although we consider this to be an internal affair of the Federal Republic of Yugoslavia as well as the question of Yugoslavia's relation with the CSCE. | Мы представляем эти факты, хотя и считаем данный вопрос внутренним делом Союзной Республики Югославии, а также вопросом отношений Югославии с СБСЕ. |
All of this - a huge affair, as in the theater. | Все это - одна гигантская интрига, как в театре. |
It's a huge affair. | Это всё - одна гигантская интрига. |
And is an affair always the end of a relationship? | И всегда ли любовная интрига - это конец отношений? |
His time in the Elite is notable for showing a brief affair with Dawn, the wife of the team's magical expert, Manitou Raven. | Наиболее известным событием из этих появлений является короткая любовная интрига с Доун, женой магического эксперта команды, Маниту Рейвен. |
Skool Luv Affair is the second extended play by South Korean boy band BTS. | Skool Luv Affair - второй мини-альбом южнокорейского бойбенда BTS. |
Skool Luv Affair was the twentieth best-selling album of South Korea Gaon Album Chart in 2014. | Skool Luv Affair был 20 самым продаваемым альбомом в Корее в 2014 году. |
Gerry and Jean had their own band, Sound Affair, which played songs by ABBA and The Eagles in local pubs in Dundalk where they would often bring along their children. | Джерри и Джин пели в ансамбле Sound Affair (исполняя песни ABBA и The Eagles в местных пабах) и часто брали детей на свои концерты. |
The UK enhanced version was released on February 12, 2007 and included the music video for "A Public Affair" and the track "These Boots Are Made for Walkin'" as bonus tracks. | В Великобритании альбом был выпущен 12 февраля 2007 года и включал видео на песню «A Public Affair» и кавер-версию «These Boots Are Made for Walkin'» в качестве бонус-треков. |
Jones was eight when her acting skills drew the attention of television producers, and she was cast as Ava Elizabeth "Buffy" Patterson-Davis on the CBS sitcom Family Affair (1966). | Джонс было восемь, когда её актёрские способности привлекли внимание телевизионных продюсеров, и она получила роль Эвы Элизабет «Баффи» Пэттерсон-Дэвис на канале CBS в ситкоме «Семейное дело» (Family Affair; 1966). |
In the episode "Pilot" Victoria learns of Conrad's affair with her best friend, Lydia Davis. | В пилотном эпизоде Виктория узнает о том, что её муж Конрад изменяет ей с её лучшей подругой Лидией Дэвис. |
When did you first learn of the affair with your wife? | Когда вы узнали, что жена вам изменяет? |
However, Superwoman maintains a periodic affair with another member of the Crime Syndicate, Owlman, much to Ultraman's frustration. | Однако Суперженщина периодически изменяет ему с другим членом Синдиката, Оулменом, к расстройству Ультрамена. |
See, I want proof my husband is havingan affair. | Я не хочу забирать деньги, мне нужны доказательства, что мой муж мне изменяет. |
It looks like Boss knows about his wife's affair with Li. | Похоже, что хозяин узнал, что жена изменяет ему с Ли. |
L'd like to publish her account of her affair with my husband. | Я бы хотела опубликовать ее рассказ о любовной связи с моим мужем. |
Bias from an affair is completely relevant. | Предубежденность из-за любовной связи относится к делу. |
You never had an affair with the Mayor. | У вас никогда не было любовной связи с мэром. |
She might be evidence of an affair, or she might be an obstacle to someone getting a big, fat legacy. | Возможно, она плод любовной связи либо препятствие в получении огромного наследства. |
Dilke, aware of his vulnerability over the affair with Virginia's mother, refused to give evidence, largely on the advice of his confidant, Joseph Chamberlain. | Дилк, понимая свою уязвимость в обвинении в любовной связи с матерью Вирджинии Элен, по совету своего покровителя Джозефа Чемберлена отказался давать показания. |