Английский - русский
Перевод слова Affair

Перевод affair с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Роман (примеров 838)
Did you have an affair with Amira? У тебя был роман с Амирой?
If I can't have an affair, Tracy Jordan is finished. Если я не могу закрутить роман, то с Трейси Джорданом покончено
The only way I know about the accident is because of the affair, and I will have to talk about it. Я знаю об аварии только потому, что был роман и я должна буду рассказать об этом.
You had an affair with an agent, and it came out badly. У тебя был роман с агентом?
I mean, I know I'm not supposed to ask but since I'm not really a you have an affair? То есть, я понимаю, что мне не следует спрашивать, но поскольку я не совсем пациент... у вас был роман?
Больше примеров...
Интрижка (примеров 208)
With whom it is quite possible he is having a torrid affair. С которой у него, вполне вероятно, пылкая интрижка.
Well, an affair certainly explains a lot. Что ж, интрижка мужа многое объясняет.
It's not an affair; it's more. Это не интрижка, это больше.
He had affair after affair. У него была одна интрижка за другой.
It was an affair, yes. Да, была интрижка.
Больше примеров...
Дело (примеров 316)
He's definitely obsessed with someone But there's no affair. Он безусловно одержим кое-кем, но дело тут совершенно не в романе.
I've heard something similar when Russian problems are discussed: Just finish this Yukos affair. Я слышал что-то подобное при обсуждении российских проблем: Только закончите дело ЮКОСа.
On August 19, 1949, he was arrested on charges of treason, participation in a counterrevolutionary organization, and anti-Soviet agitation (the Leningrad Affair). 19 августа 1949 года был арестован по обвинению в измене Родине, участии в контрреволюционной организации и антисоветской агитации (Ленинградское дело).
Touvier is an affair of state. Это дело государственного уровня.
King Alexander of Kakheti reported at the time that "shamkhal affair was bad as they (shamkhal and krym-shamkhal - E. K.) scold among themselves". Кахетинскому царю Александру в это время сообщали, что «шевкальское дело плохо стало от того, что они (шамхал и крымшамхал - Е. К.) промеж собою бранятца».
Больше примеров...
Связь (примеров 126)
Katherine Driscoll: A younger teacher, she has an affair with Stoner. Кэтрин Дрисколл - молодая преподавательница, вошедшая в любовную связь со Стоунером.
If she denies the affair, they'll accuse her of perjury. Если она будет отрицать любовную связь, они обвинят ее в лжесвидетельстве.
Lisa's affair with Wilder went south. Связь Лизы с Уайлдером закончилась.
Was she threatening to expose the affair? Она угрожала разоблачить вашу связь?
I had an affair. У меня была связь.
Больше примеров...
Измена (примеров 29)
Once, Jay, I had one affair. Один раз, Джей, одна измена.
And now it's just some bourgeois affair. А теперь это просто буржуазная измена.
It was more than an affair. Это была не просто измена.
And their pre-nup states that an affair nullifies all claims. В семейном кодексе сказано, что измена аннулирует любые требования при разводе.
And I know, you know, at Christmas we talked about there were all sorts of contributing factors, but, really, in the end it was the affair that, you know... И я знаю, на Рождество мы говорили о том, что было несколько факторов, но, по правде говоря, окончательным фактором стала измена, понимаешь...
Больше примеров...
Отношения (примеров 116)
Barry, I'm not making excuses but our affair was secret. Барри, я не оправдываюсь... но наши отношения были тайной.
These are affidavits from coworkers saying that Peter Florrick broke off an affair with her. Вот письменные показания коллег, согласно которым Питер Флоррик порвал с ней отношения.
"I know our affair can't last"and I'm sorry. Я знаю, наши отношения не могут продолжаться.
On August 15, Katie Aselton joined the cast to play a woman who has an affair with McConaughey's character. 15 августа Кэтрин Аселтон присоединилась к актёрскому составу, она сыграет роль женщины, которая имеет отношения с персонажем Макконахи.
Your regrettable affair... with a notorious young lady... who just met with an untimely end... would be quite inexplicable... had you not incurred, on behalf of that young lady... expenses out of all proportion to your avowed income. Эти ваши достойные сожаления отношения с дурной молодой дамой, которая внезапно скончалась, были бы необъяснимы, если бы вы не подвергли себя, из-за этой молодой дамы, тратам, превзошедшим все ваши мыслимые доходы.
Больше примеров...
Любовник (примеров 7)
You think she had an affair? Думаешь, у нее был любовник?
I did have an affair, Mac, with one person, with Cliff. У меня был любовник, Мак, но всего один. Клифф.
She's not the kind of woman who has an affair, is she? No. Она - не похожа на женщину, у которой есть любовник, не так ли?
I had an affair. У меня был любовник.
You're telling me that your dead lover told Vivien about your affair? Вы мне говорите, что ваш мертвый любовник рассказал Вивьен все о вашей интрижке?
Больше примеров...
Стороне (примеров 49)
I didn't have an affair. У меня не было никого на стороне.
Though I don't like calling it an affair. Хотя я не люблю называть это романом на стороне.
I confessed to you that I'd had an affair. Я признался тебе, что у меня был роман на стороне.
She is handed a transcript of his auditing session, in which he admitted that he had an affair. И вот ей вручают расшифровку его сеанса одитинга, на котором он признался, что у него был роман на стороне.
In fact, you... had an affair, is that right? В действительности, у вас был роман на стороне, не правда ли?
Больше примеров...
Истории (примеров 24)
I have fond memories of our affair. У меня остались прекрасные воспоминания о нашей... истории.
I believe I've been completely logical about the whole affair. Я верю, что я был вполне логичен во всей этой истории.
He couldn't get out of a sordid affair with a terrible girl. ему не удавалось выпутаться из истории с девушкой.
Since the whole Top Ten affair. С той истории о Топ-10.
Everything begins with the story of Miranda Cruz (Sandra Echeverría), a beautiful young woman who begins an affair with Mauricio, her student, while a teacher in this institution. Всё начинается с невероятной истории Миранды Крус (Сандра Эчеверрия), девушки, которая начинает свою карьеру учителя в этой школе.
Больше примеров...
Мероприятие (примеров 17)
Please, I am not inviting Charlie to a family affair. Пожалуйста. Я не буду приглашать Чарли на семейное мероприятие.
Now, if you'll excuse me, I must hurry off to a little social affair. Теперь, если позволите, я опаздываю на одно маленькое мероприятие.
Begging your pardon, sir, will it be a large affair? Прошу прощения, сэр, это будет большое мероприятие?
Building this image is a long and costly affair usually out of the reach of developing countries and their firms. Создание такого образа представляет собой долгое и дорогостоящее мероприятие, которое развивающимся странам и их фирмам не по силам.
Stealing the spotlight was Caldwell's date to the gala affair, an elementary school... Были получены кадры невесты Колдвелла, которую он привел на мероприятие, она учительница начальных классов...
Больше примеров...
Вопрос (примеров 48)
Affair of the Spanish Marriages (1846) was a series of intrigues between France, Spain, and the United Kingdom relating to the marriages of Queen Isabella II of Spain and her sister the infanta Luisa Fernanda. Вопрос об испанских браках - серия дипломатических интриг 1843-1846 годов между Великобританией, Францией и Испанией касательно браков испанской королевы Изабеллы II и её сестры инфанты Луизы Фернанды.
They treat this issue as a private and a personal affair between the male and his significant others. Оно рассматривает этот вопрос в качестве частного и личного дела мужчины и близких ему лиц.
The Taiwan question is an internal affair of China, and it should therefore only be resolved by the Chinese people themselves. Вопрос о Тайване является внутренним делом Китая, и поэтому должен решаться только самим китайским народом.
The United States Government continued to argue that the case of Puerto Rico was an internal affair and to hide behind the lack of consensus among Puerto Ricans. Правительство Соединенных Штатов продолжает утверждать, что вопрос о Пуэрто-Рико является внутренним делом, и прикрывается отсутствием консенсуса между пуэрториканцами.
Our delegation would like to reiterate once again that, in accordance with the principles of the Charter of the United Nations, the question of Taiwan is an internal affair of China, which can be settled by the Chinese Government and the Chinese people themselves. Наша делегация хотела бы вновь подчеркнуть, что, в соответствии с принципами Устава Организации Объединенных Наций, вопрос о Тайване является внутренним делом Китая, который может быть решен только самим правительством и самим народом Китая.
Больше примеров...
Интрига (примеров 4)
All of this - a huge affair, as in the theater. Все это - одна гигантская интрига, как в театре.
It's a huge affair. Это всё - одна гигантская интрига.
And is an affair always the end of a relationship? И всегда ли любовная интрига - это конец отношений?
His time in the Elite is notable for showing a brief affair with Dawn, the wife of the team's magical expert, Manitou Raven. Наиболее известным событием из этих появлений является короткая любовная интрига с Доун, женой магического эксперта команды, Маниту Рейвен.
Больше примеров...
Affair (примеров 17)
Skool Luv Affair is the second extended play by South Korean boy band BTS. Skool Luv Affair - второй мини-альбом южнокорейского бойбенда BTS.
In 1964 she played the villainess in an episode of The Man from U.N.C.L.E., as the seductive THRUSH agent Angela in the first-season episode "The Four Steps Affair" and in the movie version of the show's pilot episode, To Trap a Spy. В 1964 году сыграла ещё одну злодейку в сериале The Man from U.N.C.L.E. - соблазнительную агентшу Анжелу в пилотном эпизоде «The Four Steps Affair», а также в полнометражной киноверсии этого эпизода, вышедшей в прокат под названием Поймать шпиона.
In December 1992, Kerry and Senator Hank Brown, a Republican from Colorado, released The BCCI Affair, a report on the BCCI scandal. В декабре 1992 года Керри и сенатор-республиканец из Колорадо Хэнк Браун выпустили доклад «Дело BCCI» (The BCCI Affair), посвящённый данному скандалу.
In an interview on the Nine Network program A Current Affair, on 7 December 2007, Amphlett revealed that she had multiple sclerosis. В интервью программе «А Current Affair» телеканала Nine Network 7 декабря 2007 года Кристина Ампфлетт рассказала, что страдает рассеянным склерозом и проходит курс интенсивного лечения.
Jones was eight when her acting skills drew the attention of television producers, and she was cast as Ava Elizabeth "Buffy" Patterson-Davis on the CBS sitcom Family Affair (1966). Джонс было восемь, когда её актёрские способности привлекли внимание телевизионных продюсеров, и она получила роль Эвы Элизабет «Баффи» Пэттерсон-Дэвис на канале CBS в ситкоме «Семейное дело» (Family Affair; 1966).
Больше примеров...
Изменяет (примеров 6)
In the episode "Pilot" Victoria learns of Conrad's affair with her best friend, Lydia Davis. В пилотном эпизоде Виктория узнает о том, что её муж Конрад изменяет ей с её лучшей подругой Лидией Дэвис.
When did you first learn of the affair with your wife? Когда вы узнали, что жена вам изменяет?
However, Superwoman maintains a periodic affair with another member of the Crime Syndicate, Owlman, much to Ultraman's frustration. Однако Суперженщина периодически изменяет ему с другим членом Синдиката, Оулменом, к расстройству Ультрамена.
See, I want proof my husband is havingan affair. Я не хочу забирать деньги, мне нужны доказательства, что мой муж мне изменяет.
It looks like Boss knows about his wife's affair with Li. Похоже, что хозяин узнал, что жена изменяет ему с Ли.
Больше примеров...
Любовной связи (примеров 14)
L'd like to publish her account of her affair with my husband. Я бы хотела опубликовать ее рассказ о любовной связи с моим мужем.
He wanted Jacob removed from power, but you'd already achieved that by the time the article about his affair had been published, so you didn't kill him either. Он хотел отстранить Джейкоба от власти, но вы бы уже и так добились этого, когда статья о любовной связи была опубликована, так что вы тоже не убивали его.
She might be evidence of an affair, or she might be an obstacle to someone getting a big, fat legacy. Возможно, она плод любовной связи либо препятствие в получении огромного наследства.
Tyrion tells Lancel that he is aware of Lancel's affair with Cersei, but will keep the truth from Joffrey in exchange for Lancel spying on Cersei for him. Тирион говорит Ланселю, что он знает о его любовной связи с Серсеей, но он скроет правду от Джоффри в обмен на то, что Лансель будет для него шпионить за Серсеей.
Dilke, aware of his vulnerability over the affair with Virginia's mother, refused to give evidence, largely on the advice of his confidant, Joseph Chamberlain. Дилк, понимая свою уязвимость в обвинении в любовной связи с матерью Вирджинии Элен, по совету своего покровителя Джозефа Чемберлена отказался давать показания.
Больше примеров...