It was no affair this time. | На этот раз это был не роман. |
My mom gave it to my sister, and she had an affair with him. | Мама дала его моей сестре и у нее был с ним роман. |
In 1978, a lonely Sue Ellen begins an affair with J.R.'s nemesis, Cliff Barnes. | В 1978 году у Сью Эллен начинается роман с врагом Джей Ара - Клиффом Барнсом. |
She had an affair with a man from a much lower tax bracket. | У нее был роман с мужчиной из другого социального слоя. |
Ms. Cole, do you believe Mr. Wheelan was depressed and suicidal even before your affair was exposed on the radio? | Мисс Коул, вы считаете, что мистер Вилан был в депрессивном и суицидальном состоянии до того, как ваш роман был раскрыт на радио? |
She had an affair with your dad. | У нее была интрижка с твоим отцом. |
A young woman can have an affair. | У женщины может быть интрижка, и это совсем не касается уголовной полиции. |
What started as an affair has blossomed into a family before our eyes. | Легкая интрижка на наших глазах превратилась в семью. |
All he said was he had an affair. | Он сказал только, что у него была интрижка |
Denied having the affair. | Отрицал, что у него была интрижка. |
Domestic violence was a regular feature of marriage but was considered to be a private affair. | Насилие в семье является атрибутом брака, но рассматривается как личное дело. |
The reforms are a sovereign affair for the peoples. | Проведение реформ - это суверенное дело народов. |
The affair is often seen as a modern and universal symbol of injustice for reasons of state and remains one of the most striking examples of a complex miscarriage of justice where a central role was played by the press and public opinion. | Это дело часто рассматривается как современный и универсальный символ несправедливости по соображениям государства и остается одним из самых ярких примеров сложной судебной ошибки, когда центральную роль играли пресса и общественное мнение. |
She has an affair with the handsome salesman in the upstairs room, then hubby finds out and sticks his deadliest snake in her lover's car. | Она крутила роман с красавцем коммивояжёром в номере наверху, потом муженёк застукал это дело и подбросил змею в машину любовничка. |
And yet, the Monitoring Group, while admitting the affair had nothing to do with the arms embargo, devotes several lines to the issue, giving the impression to the non-careful reader that it is somehow linked to Eritrean violations. | Тем не менее Группа контроля, признавая, что это дело не имеет ничего общего с эмбарго на поставки оружия, посвятила несколько строк этому вопросу, создав у невнимательного читателя впечатление, что это неким образом связано с нарушениями со стороны Эритреи. |
We know they had an affair. | Мы знаем, что у них была связь. |
I've had an affair with another woman | У меня была связь с другой женщиной. |
We know you had an affair with Dr. Welton. | Мы знаем, что у Вас была связь с доктором Велтоном |
This affair was the most exciting thing that had happened to him... since the '94 Montrachet. | Связь с Самантой была самым ярким впечатлением... в его жизни с 94 года. |
You'd have preferred we had an affair? | А вы бы предпочли, чтобы у нас была любовная связь? |
Once, Jay, I had one affair. | Один раз, Джей, одна измена. |
Peter, jamming yourself into a grapefruit is not an affair. | Питер, потыкать в грейпфрут - это не измена. |
So basically, you had an emotional affair. | Фактически, у тебя была эмоциональная измена. |
You know, at least we can tell Hannah's family that the affair wasn't real, | Знаешь, по крайней мере, мы можем сказать семье Ханны, что измена была не настоящей, |
The affair, the missing money. | Измена, пропавшие деньги. |
Hyde admitted to the affair and attributed the relationship as a mere "youthful indiscretion". | Хайд признался о романе и назвал эти отношения как простую "юношескую неосмотрительность". |
He met her in Paris around 1867, and the affair began in earnest soon after she moved to London in 1871. | Он познакомился с ней в Париже около 1867 года, но серьёзные отношения между ними начались вскоре после её переезда на постоянное место жительства в Лондон в 1871 году. |
With the guy she's having a torrid affair with. | У нее знойные отношения с парнем |
Her husband had an affair with Kyoko's own doctor, which eventually prompted Kyoko's suicide in 2005. | Её муж, и до этого уже не живший вместе с ней, вступил в отношения с лечащим врачом Кёко, что в конечном итоге побудило нездоровую Кёко на самоубийство в 2005 году. |
Your regrettable affair... with a notorious young lady... who just met with an untimely end... would be quite inexplicable... had you not incurred, on behalf of that young lady... expenses out of all proportion to your avowed income. | Эти ваши достойные сожаления отношения с дурной молодой дамой, которая внезапно скончалась, были бы необъяснимы, если бы вы не подвергли себя, из-за этой молодой дамы, тратам, превзошедшим все ваши мыслимые доходы. |
And an affair is not the answer. | И любовник - это не выход. |
I did have an affair, Mac, with one person, with Cliff. | У меня был любовник, Мак, но всего один. Клифф. |
I had an affair. | У меня был любовник. |
You're telling me that your dead lover told Vivien about your affair? | Вы мне говорите, что ваш мертвый любовник рассказал Вивьен все о вашей интрижке? |
At first, I thought Natasha Kademan's paramour was using a fake name for their affair. | Поначалу, я думал, что любовник Наташи Кейдман использовал выдуманное имя во время их романа. |
Hell, he's probably off having his own affair right now. | Черт побери, у него наверняка есть роман на стороне. |
When he has an affair, there's 300 million people in bed with him... the American public. | Когда у него интрижка на стороне, то в постели с ним лежат ещё 300 миллионов людей... американский народ. |
Your wife, does she know about the affair? | А твоя жена знает про твой роман на стороне? |
Excuse me, but what the hell is an affair got to do with being a good parent? | Простите, а какое, чёрт возьми, отношение имеет роман на стороне к тому, чтобы быть хорошим родителем? |
Havin' an affair? | У вас роман на стороне? |
The pivot to this affair was in the motive. | Ключевым в этой истории был мотив. |
The family affair continues. | На этом семейные истории не заканчиваются. |
He couldn't get out of a sordid affair with a terrible girl. | ему не удавалось выпутаться из истории с девушкой. |
I'll tell you this much, there's a lot more to this story than an affair with a married man. | Говорю тебе, здесь что-то большее, намного большее в этой истории, чем интрижка с женатым мужчиной. |
Since the whole Top Ten affair. | С той истории о Топ-10. |
This is not just a simple technical affair, but one involving many delicate issues. | Это не просто мероприятие технического характера, с ним связано немало деликатных вопросов. |
Okay. as for lonely boy, I suspect tonight's going to be strictly a family affair... to remember. | Что касается одинокого парня, подозреваю, что сегодняшний вечер превратится в запоминающееся семейное мероприятие... |
The sudden curtailing of that protection might become a socially sensitive issue, although it is a very costly affair which leads employers to prefer male job applicants. | Внезапное свертывание такой формы защищенности может обернуться проблемой, имеющей серьезные социальные последствия, хотя это - крайне дорогостоящее мероприятие, в результате которого работодатели при приеме на работу отдают предпочтение мужчинам. |
This is entirely a business affair. | Это целиком деловое мероприятие. |
Tiresome affair, don't you think? | Скучнейшее мероприятие, не находите? |
Neither bank staff nor the farmers took agricultural credit seriously, which had evolved into a political affair. | Ни работники банков, ни аграрии не относились серьезно к сельскохозяйственному кредиту, который превратился в вопрос политики. |
May I remind you that this is not an internal affair of the Cambodian people. | Позвольте напомнить Вам, что происшедшее нельзя рассматривать как исключительно внутренний вопрос камбоджийского народа. |
The blockade cannot be called an exclusive bilateral affair because it impacts numerous countries. | Не следует рассматривать эту блокаду как исключительно двусторонний вопрос, поскольку она затрагивает многие страны. |
There was only one China, and the question of Taiwan was an internal affair of the People's Republic of China. | Сирийская Арабская Республика подтверждает, что существует лишь один Китай и что вопрос о Тайване является внутренним вопросом Китая. |
We are presenting those facts although we consider this to be an internal affair of the Federal Republic of Yugoslavia as well as the question of Yugoslavia's relation with the CSCE. | Мы представляем эти факты, хотя и считаем данный вопрос внутренним делом Союзной Республики Югославии, а также вопросом отношений Югославии с СБСЕ. |
All of this - a huge affair, as in the theater. | Все это - одна гигантская интрига, как в театре. |
It's a huge affair. | Это всё - одна гигантская интрига. |
And is an affair always the end of a relationship? | И всегда ли любовная интрига - это конец отношений? |
His time in the Elite is notable for showing a brief affair with Dawn, the wife of the team's magical expert, Manitou Raven. | Наиболее известным событием из этих появлений является короткая любовная интрига с Доун, женой магического эксперта команды, Маниту Рейвен. |
Skool Luv Affair was the twentieth best-selling album of South Korea Gaon Album Chart in 2014. | Skool Luv Affair был 20 самым продаваемым альбомом в Корее в 2014 году. |
Hammer released 2Pac's "Unconditional Love", on his Family Affair album, in 1998. | Хаммер выпустил песню Тупака «Unconditional Love» на своём альбоме «Family Affair» в 1998 году. |
A repackaged version of the album, Skool Luv Affair Special Addition was released in May 2014. | Переиздание альбома под названием «Skool Luv Affair Special Addition» было выпущено 14 мая 2014 года. |
A Foreign Affair will be glad to assist you in obtaining martial and criminal information about any of our clients you are seriously interested in. | Компания "А Foreign Affair" всегда готова помочь Вам в получении информации, связанной с предыдущими браками и возможным криминальным прошлым любого из наших клиентов, заинтересовавшего Вас. Просто свяжитесь с нами по электронному адресу или обратитесь с Вашим запросом в любой из наших зарубежных офисов. |
Jones was eight when her acting skills drew the attention of television producers, and she was cast as Ava Elizabeth "Buffy" Patterson-Davis on the CBS sitcom Family Affair (1966). | Джонс было восемь, когда её актёрские способности привлекли внимание телевизионных продюсеров, и она получила роль Эвы Элизабет «Баффи» Пэттерсон-Дэвис на канале CBS в ситкоме «Семейное дело» (Family Affair; 1966). |
In the episode "Pilot" Victoria learns of Conrad's affair with her best friend, Lydia Davis. | В пилотном эпизоде Виктория узнает о том, что её муж Конрад изменяет ей с её лучшей подругой Лидией Дэвис. |
When did you first learn of the affair with your wife? | Когда вы узнали, что жена вам изменяет? |
See, I want proof my husband is havingan affair. | Я не хочу забирать деньги, мне нужны доказательства, что мой муж мне изменяет. |
It looks like Boss knows about his wife's affair with Li. | Похоже, что хозяин узнал, что жена изменяет ему с Ли. |
She advises Lori to end her affair with her professor, Dr. Gregory Butler, discovers that Danielle is cheating on Carter, and has a final conversation with her mother at their birthday lunch. | Она советует Лори закончить её роман с доктором Батлером, после чего выясняет, что Даниэль изменяет Картеру, и ведёт последний разговор со своей матерью на обеде в день рождения. |
L'd like to publish her account of her affair with my husband. | Я бы хотела опубликовать ее рассказ о любовной связи с моим мужем. |
Alleging an affair is one thing, | обвинения в любовной связи, это одно, |
She might be evidence of an affair, or she might be an obstacle to someone getting a big, fat legacy. | Возможно, она плод любовной связи либо препятствие в получении огромного наследства. |
Tyrion tells Lancel that he is aware of Lancel's affair with Cersei, but will keep the truth from Joffrey in exchange for Lancel spying on Cersei for him. | Тирион говорит Ланселю, что он знает о его любовной связи с Серсеей, но он скроет правду от Джоффри в обмен на то, что Лансель будет для него шпионить за Серсеей. |
1824 Helen reveals Arthur's affair with Annabella (7 October). | 1824, Хелен узнаёт о любовной связи между Аннабеллой и Артуром (7 октября). |